Şimdi Ara

Ace Attorney serisi yama istek

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
4
Cevap
0
Favori
70
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Güzel bir novel oyun serisi. Normal çeviri çok uzun sürer diye düşünüyorum, deepl gibi yapay zeka çeviri ile oynamak isterim.



    Ace Attorney serisi yama istek



  • Bu serinin Japoncası ayrı, İngilizcesi ayrı tamamen kültürel ögeler ve kelime oyunları (karakterlerin isimlerinden bulacağınız delillere kadar) barındırmakta. Skeptical Çeviri Ekibi zaten bu seriyi çevirmekte bunu göz önüne alarak. El emeği göz nuru, kafa yorularak yerelleştirme yapılmayı sadece hak eden değil gerektiren de bir seri. İngilizce çevirisi, Japoncasına kıyasla tamamen mekânları ve pek çok detayı İngilizceye uygun olacak şekilde değiştirirken Türkçe çevirisinin paldır küldür ve özensiz bir şekilde yapay zekâyla halledilmesi kabul edilemez. Evet, el çevirisi ile uzun sürecek ancak DeepL size olayları aşırı yüzeysel anlatmak dışında özellikle bu seride hak ettiğiniz kaliteyi vermez. Varsın arkadaşlar hakkını vererek yapsın çevirilerini, sabrediverin siz de. Bildiğiniz dıkşın dıkşın, yazıları da 7+ yaşa hitap eden Call of Duty oyunlarına benzeyen bir oyun değil, hele ki “görsel roman” olduğu da dikkate alındığında.


    ~Ecciel




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi BakaYume -- 3 Kasım 2024; 14:1:8 >




  • BakaYume kullanıcısına yanıt

    Merhaba sevgili BakaYume. Bende bir eserin olabildiğince orjinaline sadık olarak çevrilmesinden yanayım. Az önce başka bir konuda daha bahsettim. Bugün ps2 oyunu olan Siren 2'yi oynarken oyunun başında "tasukede" yani yardım et sözcüğünü "hadi gidelim" diye çevirmişler. 20 sene önceki oyunda oyunun resmi avrupa yerelleştirmesi bile bu tarz saçmalıklara bulaşabiliyor. Bunu yazmamın sebebi evet bende bu konularda hassasım.


    Lakin gel gelelim, biraz bozuk yamayla oynamak, hiç anlamayıp oynamaktan daha iyidir diye düşünüyorum. Skyrim ve witcher 3'ü ilk çıktığı zamanlar ingilizce oynayıp hiç bir şey anlamadan bitiren biri olarak, makina çeviri bu devirde gerçekten büyük bir nimet.


    Ayrıca maalesef bu tarz novel veya rol yapma oyunlarının el çevirisi çok çok yavaş ilerliyor. Yani projeler iptal olmasa bile biz bu oyunları ne zaman oynayacağız? Yani 2 sene sonra bende aynı şekilde bu oyunu oynama isteği olacak mı?


    Kaç senedir şu forumda Persona 4-5 çevirileri bekledim ama maalesef çıkmadı. Sağolsun bir arkadaş persona 3'ün ps2 ve psp sürümünü çevirmişti en azından onu indirdim.


    Shin megami tensei evreninin onlarca oyunu var, hayatta en üzüldüğüm şeylerden biri 3ds'deki smt4'ü falan anlayamadan oynayacağım olacak. Ya bu oyun serisi için ingilizce ya da japonca bile öğrenmek istiyorum.


    Yani şunu demeye getiriyorum, Smt'nin bile çeviriye müsait olan bir sürü oyunu varken, ben halen persona 4-5 yaması bekliyorsam hocam maalesef tüm oyunlarda makina çeviriye razıyım ve büyük bir kurtarıcı.


    Sizinde beni anlamanızı umuyorum. Emeklerinize saygım sonsuz. Çok teşekkürler.





  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
    
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.