Şimdi Ara

ACİLEN İNGİLİZCE BİR YAZIYI TÜRKÇEYE ÇEVİRMEDE YARDIM LÜTFEN

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
18
Cevap
0
Favori
856
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • BU İNGİLİZCE YAZININ ACİLEN TÜRKÇESİ Nİ ANLAMAM LAZIM YARDIMCI OLACAK BİR ARKADAŞ VARMI ?? LÜTFEN YARDIM.


    We will ship your order as a gift and lower value amount under $50.00 then you might have a chance to void TAX in your country. However, We have no control over this process ,we do not leave any paperwork inside of a shipping box , We do not change the value on an original invoice
    Product is fully warranted against defect, simply return to us and we will replace.

    You will have a tracking number in two business days after your payment, It will take around 7 or 10 days to reach you



  • İsteğiniz üzerine hediye paketi yapıp gönderiyoruz 50 bin doların altında olan şeyi ve bunu vergiden düşme olasılığınız olabilir ülkenizde.Bizim bu konuda kontrolmmüz yok , biz kutunuzun içine hiç bir kağıt bırakmıyoruz, biz orjinal fatura üzerinde hiç bir değişik yapmıyoruz. ürününüz darbeye karşı tam garantilidir bize geri gönderin biz yenisiyle değiştiririiz.

    ödemeden 2 iş günü sonra takip numaranızı alacaksınız ve size ulaşması 7-10 gün sürecek.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ichabod

    BU İNGİLİZCE YAZININ ACİLEN TÜRKÇESİ Nİ ANLAMAM LAZIM YARDIMCI OLACAK BİR ARKADAŞ VARMI ?? LÜTFEN YARDIM.


    We will ship your order as a gift and lower value amount under $50.00 then you might have a chance to void TAX in your country. However, We have no control over this process ,we do not leave any paperwork inside of a shipping box , We do not change the value on an original invoice
    Product is fully warranted against defect, simply return to us and we will replace.

    You will have a tracking number in two business days after your payment, It will take around 7 or 10 days to reach you



    Siparişinizi "hediye" olarak ve 50$ dan daha düşükmüş gibi göndereceğiz. Böylelikle ülkenizde vergi ödemekten kurtulmuş olacaksınız. Bununla birlikte (mamafih ) bu işlem üzerinde bir tasarrufumuz (kontrolumuz yok) yükleme yaptığımız kutunun içine herhangi bir evrak bırakmayız. Orijinal bir fatura üzerindeki miktarı değiştirmeyiz. Ürün, hatalara karşı tamamı ile garantilidir. (arıza/kusur durumunda) Sadece bize geri dönün ve biz değiştiririz.
    Ödemeyi yaptıktan 2 iş günü sonra bir "takip numarası" alacaksınız. O (Ürün) size 7-10 gün içinde ulaşacaktır.




  • çok teşekkür ederim.
  • siparişinisi hediye olarak yollayacağız ve ücreti 50 dolar altı gözükecek böylece ülkenizdeki vergiden kaçınmış olursunz. bu işleme karşı bi bi kontrolümüz olmamasına karşın sipariş kutusuna herhangi bir belge koymuyoruz. orjinal faturayı değiştirmiyoruz.
    ürün deformeye karşı tam garantili, bize geri dönersenz hemen değiştirirz.

    kargo takip nosunu 2 iş günü içinde ödemeden sonra alıcaksınız. size ulaşması 7-10 gün arası sürer..

  • Tam Türk işi adamlara dedin ki faturayı düşük kesin ama ben ne kadarsa yine öderim, vergiden kacırayım dedin di mi :D
    Adamlar da demiş ki, faturada ne yazıyorsa odur, ama sana kıyak yapalım, fiyatını 50$ın altına çekelim.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ichabod

    çok teşekkür ederim.


    Ne demek! Online olduğum her zaman yardıma hazırım.
  • yanlız hem olur demiş hem olmaz demiş anlamadım ben işi.
    arkadaşlar ben bir anakart sipariş ediyorumda us den faturasını 119 doların altında gösterebilirmisiniz diye bir mesaj atmıştım
    hem gösterebilirim hemde gösteremem gibi bişi olmuş heralde, ben hiç bişi anlamadım ne demek istemiş ??
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Cronic

    Tam Türk işi adamlara dedin ki faturayı düşük kesin ama ben ne kadarsa yine öderim, vergiden kacırayım dedin di mi :D
    Adamlar da demiş ki, faturada ne yazıyorsa odur, ama sana kıyak yapalım, fiyatını 50$ın altına çekelim.



    yaw evga nın clasfield 3x sli anakartını almaya çalışıyorum bir aydır, tr ye yollayan birini buldum sonunda ama arkadaşlar gümrükte kalır dediler. bizde soralım dedik.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ichabod

    yanlız hem olur demiş hem olmaz demiş anlamadım ben işi.
    arkadaşlar ben bir anakart sipariş ediyorumda us den faturasını 119 doların altında gösterebilirmisiniz diye bir mesaj atmıştım
    hem gösterebilirim hemde gösteremem gibi bişi olmuş heralde, ben hiç bişi anlamadım ne demek istemiş ??


    tamam demiş 50 dolar altı hediye gibi göndercekler. faturayı da ya hiç göndermicekler ya da anakart kutusunun içine koycaklar anladığım kadarıyla. gümrük işlemleri konusunda yapabildikleri başka bişe yokmuş o yüzden belki vergi alırlar gene de diyo.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ichabod

    yanlız hem olur demiş hem olmaz demiş anlamadım ben işi.
    arkadaşlar ben bir anakart sipariş ediyorumda us den faturasını 119 doların altında gösterebilirmisiniz diye bir mesaj atmıştım
    hem gösterebilirim hemde gösteremem gibi bişi olmuş heralde, ben hiç bişi anlamadım ne demek istemiş ??

    Abicim anla işte, sana kıyak yapmışlar, 50$ın altında faturalayacaklar. Sen de o miktarı ödeyeceksin. ;)
  • tamam anladım o zaman :)) teşekkürler arkadaşlar.
  • Yurt dışından gelen bir paket eğer "hediye" olarak geliyor ve 50$dan düşük tutarlı ise vergi ödenmiyor. (ben böyle biliyorum)
    Ancak adamlar :
    "biz paketin üzerine "hediye" ibaresini koyarız ama faturayı asıl miktardan (119$) keseriz. Sizin gümrükçüler işi uyanırsa da vergisini paşa paşa ödersin. Karışmayız. (bu işlem üzerinde bir kontrolümüz olmadığından vergi vermeyeceğini garanti edemiyoruz)" demişler.
  • risk yoksa başarıda yok :))
  • slm arkadaşlar benim için bu yazıyı ingilizceye çevirebilirmisiniz lütfen. teşekkürler.

    slm.

    ben ürünü satın alıyorum, ürünü söylediğiniz şekilde ( 50 dolar altı, hediye paketi olarak kargolarmısınız lütfen.) teşekkür ederim.

    ayrıca sizden bir ricam daha var.
    ürünü şu isme ve şu adrese kargolmanızı isteyeceğim.

    ..............



    teşekkürler.
  • Ok I accep to buy the product. Can you please ship the product as a gift and lower value amount under $50.00. Thank you. I have one more favour to ask from you. I would request you to ship the product to the adress and name below. Regards.
  • çok teşekkürler.
  • Rica
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.