Şimdi Ara

Alone in The Dark Türkçe Yama | HANGAR ÇEVİRİ

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
8
Cevap
2
Favori
169
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
3 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Selamlar oyunsever dostlarım,


    Hangar Çeviri ekibi olarak Türkçe çevirisini hazırladığımız Alone in The Dark

    Türkçe yama projemizi sizlerle paylaşmaktan mutluluk duyarız.



    Proje Yöneticisi

    Ays


    Developer

    Nutch



    Çevirmen

    Yağız Han "Vico" Şahin

    İrem Bezci

    9

    E.Güldeste

    Sude Boncuk

    Emincan Şanlıtürk

    Ozan Erdemli

    Sema Kantürk

    Selim Demirhan

    Cokayipceren


    Font Desteği

    Story Master




    YAMA İNDİRME BAĞLANTISI İÇİN TIKLA


    WEBSİTE: www.hangarceviri.com

    DİSCORD: discord.gg/hangar




    Alone in The Dark Türkçe Yama | HANGAR ÇEVİRİ









  • Elinize sağlık.

  • Teşekkür ederiz.

  • hangarceviri kullanıcısına yanıt

    Hocam çok teşekkür ve tebrik ederiz, yalnız yamanın el çevirisi mi, makine çevirisi mi, düzenlenmiş makine çevirisi mi olduğunu da belirtmenizi rica ediyoruz tüm yama tanıtımlarınızda.

  • lostideas L kullanıcısına yanıt

    Makine çeviri ekibi değiliz. Bu oyunda bile 11 çevirmen yer almış. Makine çeviri tek kişinin yaptığı işlerden oluyor Hangar Çeviri ismi yeterli olacaktır. Özellikle böyle bir vurguya gerek yok diye düşünüyorum. Teşekkür ederiz iyi dilekleriniz için.

  • hangarceviri kullanıcısına yanıt

    Hocam ben sizi biliyor ve takdir ediyorum. Ama bilmeyen veya sürekli makine çeviri gören insanların el çevirisi olarak algılamaması çok mümkün ve muhtemeldir, benim tavsiyem bu vurguyu mutlaka yapmanız yönündedir. Siz bilirsiniz. Aslında lafın gelişi bu, çünkü biz kameranın diğer tarafındayız, nasıl algılandığını veya algılanacağını biz daha iyi takdir ederiz.


    Bakın siz benim discord hesabımda ekli olduğunuz ve sizi önceden beri bildiğim halde benim bile zihnimde ilk etapta netleşmedi el çevirisi olarak algılamadı önce beynim, makine mi el çevirisi mi diye az biraz tereddüt ettim.


    Bu durum başkasında çok daha fazla olacak, el çevirisi olarak algılamayacak çoğu kimsenin zihni, çünkü makine yamaya şartlanmış, hele de böyle çok sayıda ve ücretsiz yamaların el çevirisi olduğuna belki hiç ihtimal vermeyecek. Herkesin kafasında bin türlü şey var, dikkatler dağınık, ben emekliyim halbuki, gerisini siz kıyas edin.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi lostideas -- 4 Aralık 2024; 1:59:18 >




  • Teşekkürler

  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.