Şimdi Ara

'As a trade off' ne anlama geliyor?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
3
Cevap
0
Favori
148
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Google Translate ve Tureng çoğunlukla bunun denge, dengeleme ve değiş tokuş olduğunu söylüyor ama aşağıdaki cümlede denilmek istenileni anlamadım?


    quote:

    As a trade-off, in this mode it may be bypassed by system in case of bad connectivity.



  • Trade off, anlamı doğrudur.

    Fakat şöyle açıklayayım, genel olarak iki farklı özelliklerin olan şeyleri değiş tokuş yapmak.

    Örnek: Çıkıp arkadaşlarla dolaşmak yerine ders çalışmak. (bunun sonucunda sınavı geçersen "iyi bir trade off yapmış olursun").

    Gece boyunca oyun oynayıp ertesi gün okula uyku uykulu şekilde gitmek. (kötü trade off sayılır, yani uykunu oyun ile tokas yapmış oldun.)

    Bu verdiğin cümledeyse şöyle: Bir takas olarak, kötü bağlantı olursa system tarafından bypass edilebilir. (tam bağlamı bilöediğim için neyle takas yaptığını bilmiyorum)

    Umarım yardımcı olmuşumdur.
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.