Şimdi Ara

Bağış destekli çeviri grubu oluşturulsun

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
10
Cevap
0
Favori
778
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • pek iyi ingilizce bilmeyen ve oyunlardaki senaryoyu yarım yamalak anlamaktan rahatsız olan birisi olarak, insanların gönüllü bağışlarıyla çalışan bir çeviri grubu oluşturulmasıyla iyi şeyler yapılabileceğini düşünüyorum. mesela yurt dışında serbest yazılımcılar vardır. insanların gönüllü bağışlarıyla çalışırlar. bunlar gibi oyunları Türkçeleştirmek için de böyle bir çeviri grubu oluşturulsa biz de onlara bağış yapsak onlar da bize yeni oyunların çevirilerini yapsa. insanlar yeni çevirileri gördükçe bağış yapacaklar. çeviri yapanlar da bağışların kesilmemesi için çeviri yapmaya devam edecekler. ben kendi adıma 3-5 bişey atardım şahsen. mesela gta4 aylardır çevrilemedi. çevirmesi çok uzun ve yorucu bir iş çünkü. ama parayla desteklenirse bu ve bunun gibi oyunların çevrileri yapılabilir. nasıl fikir? sizce tutar mı?







  • Öyle bir kurul gibi bir şey oluşturulsa zevkle çalışırım mesela ben , gta4'e türkçe yama yapıyorum karşılıksız olarak , diğer oyunlara da bana destek verildikçe neden yapmayayım? :)
  • çok güzel ve iyi niyetli bir düşünce ancak ben insanımı tanıyorsam birkaç emeğe saygısı olan insan dışında kimse 5 kuruş para vermez bırak parayı çoğu bir teşekkürü dahi esirgiyor çevirmenlerden.
    bkz. crysis türkçe sürümü ne kadar desteklenmiş memleketimde kaç kişi orjinal satın almış destek adına.

    bu işi reklam gelirleri ile götürmeye çalışan türkçeyama isimli bir web adresi var aralıklarla oraya göz atın.
  • konuyu açalı epey bi zaman olmuştu. başka bi konu için girmiştim bi baktım beniim konu hortlamış
    bir oyunu grup olarak çevirmekten bahsetmiyorum zaten. ama gruptan birisi bir oyunu yaparken bir başkası da başka bir oyunu yapabilir. venomtrk sen bu işi yaparsın diyorum.
    grup üyeleri de çulsuz(ben de onlardanım bu arada) üniversitelilerden seçilebilir. onlara da ek gelir olmuş olur hem.
    buradaki tek handikap insanların bağış yapmaya istekli olmaması. bunu da denemeden anlayamayız. insanlardan bağış istemeden önce en az 3 tane çevrilmiş hazır oyun da olması gerekli. 3 oyundan sonra devamının gelmesi için bağış talebinde bulunabilir. tutacağı kesin değil ama denemeye değer bir fikir bence.




  • Böyle bir oluşumu kesinlikle desteklerim ve düzgün çalışan bir yama için para ödemeyi (bkz. bağış demiyorum) absürd karşılamam.
  • Açıkçası ben içinde "Para" olan bu tarz grupları desteklemiyorum. Çünkü içinde para olan birşey oldummu erken yada geç kesinlikle anlaşmazlık çıkıyor ve grup dagılıyor. Bunun örneğini çok fazlaca gördüm o yüzden bana bu tarz işler için bir site açılması ve sitede bagış bölümü bulunması daha mantıklı geliyor. Bunun dışında reklamlar vs ile de az çok birşeyler kazanılabilir. Tabi amaç sadece para degilse bunlar yeterde artar bile. Ama dediğim gibi bir çeviri yapıldıktan sonra o çeviri için para verilmesini doğru bulmuyorum. Dediğim şekilde bir oluşum kesinlikle mükkemmel olurdu. Bknz:Divxplanet... Sadece oyun üzerine bir altyazı sitesi kurulsa çok fazla ragbet göreceğine eminim. Tabi reklamını da iyi yapmak gerekir. Eğer böyle bir oluşum olursa bende her konuda arkasında olurum.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: venomtrk

    Evet o Türkçe yama sitesi ki benim yamamı izin istemeden kullanmış ve çevirmeni farklı gözüküyor. Kendinizi benim yerime koyun döveyim mi söveyim mi ?

    http://www.turkceyama.com/24/4369/Detay/Yeniler/Batman_Arkham_Asylum_Turkce_Yama_1.5.html


    Açıkçası çeviriyi önce kendim istediğim için sonra herkesin faydalanması için yapıyorum. Para falan istemiyorum ama profesyonel bir çeviri grubu kurulursa insanlar eğer isterse bağış yapabilir. Bunun dışında yamayı parayla satmak gibi bir durumda olmamalı. Çeviri grubuyla çalışmak kolay olmayabilir ve bence bir grupta en fazla 3 kişi bir oyunu çevirmeli. Herkes aynı üslupla çeviri yapmayabilir.

    Çevirmenlerin çoğalması dileğiyle...


    Siteye mesaj attın mı? Bence hesabını sormalısın. Burada senin çevirdiğine dair onlarca şahit var, hatta linkin altındaki yorum bölümüne de yaz.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Arsenic


    quote:

    Orijinalden alıntı: venomtrk

    Evet o Türkçe yama sitesi ki benim yamamı izin istemeden kullanmış ve çevirmeni farklı gözüküyor. Kendinizi benim yerime koyun döveyim mi söveyim mi ?

    http://www.turkceyama.com/24/4369/Detay/Yeniler/Batman_Arkham_Asylum_Turkce_Yama_1.5.html


    Açıkçası çeviriyi önce kendim istediğim için sonra herkesin faydalanması için yapıyorum. Para falan istemiyorum ama profesyonel bir çeviri grubu kurulursa insanlar eğer isterse bağış yapabilir. Bunun dışında yamayı parayla satmak gibi bir durumda olmamalı. Çeviri grubuyla çalışmak kolay olmayabilir ve bence bir grupta en fazla 3 kişi bir oyunu çevirmeli. Herkes aynı üslupla çeviri yapmayabilir.

    Çevirmenlerin çoğalması dileğiyle...


    Siteye mesaj attın mı? Bence hesabını sormalısın. Burada senin çevirdiğine dair onlarca şahit var, hatta linkin altındaki yorum bölümüne de yaz.

    çeviri tamamen bitince programı oraya da ekleyeceğim, yorumumu da yazacağım

    bu arad çeviri devam ediyor çoğu bitti, inşallah haftasonuna kadar yetişecek.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: venomtrk

    Evet o Türkçe yama sitesi ki benim yamamı izin istemeden kullanmış ve çevirmeni farklı gözüküyor. Kendinizi benim yerime koyun döveyim mi söveyim mi ?

    http://www.turkceyama.com/24/4369/Detay/Yeniler/Batman_Arkham_Asylum_Turkce_Yama_1.5.html


    Açıkçası çeviriyi önce kendim istediğim için sonra herkesin faydalanması için yapıyorum. Para falan istemiyorum ama profesyonel bir çeviri grubu kurulursa insanlar eğer isterse bağış yapabilir. Bunun dışında yamayı parayla satmak gibi bir durumda olmamalı. Çeviri grubuyla çalışmak kolay olmayabilir ve bence bir grupta en fazla 3 kişi bir oyunu çevirmeli. Herkes aynı üslupla çeviri yapmayabilir.

    Çevirmenlerin çoğalması dileğiyle...


    Hocam isim vermeyim ama bu forumda da gta4 yamasını çalanlar oldu oğuz gürselin , kendi isimleriyle dağıttılar resmen emek hırsızlığı , çok acı ve yazık.Keşke böyle bir grup oluşsa hem programlı çalışmış olurduk ve yamalar daha çabuk çıkardı , aslında donanımhaber türkçe çeviri grubu oluşturulsa süper olacaktır bence.




  • Sene olmuş 2024 hatta o bile bitiyor hala mı İngilizce öğrenemiyoruz. Yazık bize.

  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.