< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ferex28 -- 25 Aralık 2017; 13:17:35 > < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
Bildirim
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ferex28 -- 25 Aralık 2017; 13:17:35 > < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
Sizler Harikasiniz hocam.. Eskiden Tools Bulamazken..Sizler ÖnKosulu Sunuyorsunuz HELAL olsun !
|
Oyun geçenlerde 12 liraya düştü PC’de indirip denedim akıcı oynanıyor ama İngilizce hiç anlaşılmıyor, keşke birisi Türkçe yapsa...
|
RE7 çıkarmazsa Murat Keser, ben çevirir çıkarırım sıkıntı yok.Elimde tool mevcut.Bana eski resident evil havasını vermediği için ve de tamamiyle yeni bir oyun gibi gözüme göründüğü için çevirmeye yanaşmadım.
Sözlerin nokta atışı diyebilirim.Tam isabet olmuş.Maalesef çeviri sektörünün arka fontu böyle, elden birşey gelmiyor. Haziran sonu tek başıma başladığım Prey yamasına Ağustos sonu 3 arkadaş katıldı.Ayrılanlar oldu, sonradan ekibimizden arkadaşlarla devam ettik.Çeviri çok aksadı diye çene çalan çok tabikide buna engel olamıyorsun. BU 6 aylık süre zarfında araya maalesef oyunlar almak zorunda kaldık.Sebepleri var tabikide; -Life İs Strange EP1-2 çevirisini yaptık.Şimdi 3.bölümü araya kattık.Çeviriyoruz.Free yayınladık.Çeviri için övgüler aldık. -Kendim Lotus Game'in ilk Oyunu olna Jotun Valhalla Edition oyunun çevirisinden sonra 2. yapımları olan Sundered oyununu çevirip yayınladım. -Get Even yamasını 4 arkadaş çevirdik.Tool konusunda sıkıntı vardı.Bunu aştık fakat çevirimiz yarım yamalak olmuştu.UPK dosyalarına RUS arkadaşım çevirimizi tam anlamıyla gömmemiş.Bu sorunuda aştık.Yamayı V2 olarak yayınlayacagız. -Resident Evil Operation Raccon City çevirimizi tamamladık. Bağış kotalı olarak yayınladık. -Perception oyununu kendim çeviridim.Bağış kotalı olarak koyduk. -Yine bir arkadaşımla çevirisinini çoğu yükü onda olan Troll And I çevirdik ve bağış kotalı olarak sunduk. -Through of Woods yamamı tamamladım, bağış kotalı olarak yayınladık -Max the Curxed Brotherhood yamasını tamamlayıp free paylaşıma açtık. -Song Of Deep yamasını tamamlayıp, bağış kotalı olarak yayınladık. -Şu anda Dead Rising 2 yamasınıda tamamladık,test ediliyor -Aynı keza Call Of Juarez Cartel çevirisi tamamalandı,test ediliyor. -Ruiner yamasını tamamladık, test ediliyor, -Bunun haricinde sıkıldığım zamanlarda çeviridiğim 2 oyun vardı.How To Survive ve Salt And Sanctuary oyunlarını çevirdim.Biri az kaldı diğerine daha var. Araya baya yama çevirisi aldık diyebilirim.We Happy Few yamasını başladık.Fakat oyuna gelen güncellemelerle daha fazla satır ve hikaye eklenildiğinden hele ki son gelen güncellemesiyle değişen dosya yapısına rağmen kenarda duran bir çevirimiz daha varken. Bunlar dışında yılbaşına doğru arka planda çeviridiğimiz 4 AA yapım var.3 nü duyuracağım bir kenarda kupon olarak bekleyecek. Çevirilerimiz olabildigine devam edecek.Bu 2 paylaştığım oyun textleri birşey değil.Çevirmek isteyen grup yada kişiler alabilirler. |
bağış yaparız elbette zaten hep yaptık o konuda sıkıntı yok.
yamaları iptal edenden kastım sen değilsin. resident evil 7' nin iptalinden bahsediyorum. gerçi adam kendince haklı ama birisine kızıp onca kişinin beklediği yamayı iptal etmekte ise haksız. birden çeviri işinde ben bazı çevirmenlerin tavrını anlamıyorum. ne istiyorlar çözemedim. yani çevirmenlerde şu tavır var çok anlamsız. 1- şimdi çeviriye başlıyorlar. bizde takip ediyoruz. moral destek veriyoruz. olumsuz eleştirenlere karşı savunuyoruz. bu arada çevirmen arkadaşlar onca desteği görmeyip eleştirenlere trip atıp hop yamayı iptal ettik diyorlar. bizim gibi destekleyenleri çoğunluğu görmezden geliyorlar. bence önce gaza gelip başlıyorlar sonra galiba zor geliyor açık açık diyemediklerinden de bunları bahane yapıyorlar. 2- para bağış isteyen baştan söylesin vallaha vermeye hazırız verdikte zaten. ama bazı çevirmenler hem istemeyiz diyorlar hemde galiba bağış gelmeyince de bozuluyorlar. arkadaş baştan deyin bitnce ücreti bu veya şu kadar bağış verin diye. zaten bu işleri bilen bizim gibi adamlar karınca kararınca destek olur. yani net olmak gerek. 3- çok geciken çevirilerde zaman konusunda eleştiri gelince zaten gönüllü yapıyoruz istesek yapmayız vb diye çıkışmaları. güzel kardeşlerim evet biliyoruz gönüllü yapıyorsunuz da gönüllü olan bir işte bile bir iş disiplini olur gönüllüyüm diye saldım çayıra keyfim kayıra işi olmaz ki. o zaman hiç başlama. adam çeviri yapacam demiş 1.5-2 yıldır kem küm vb. Özetle çeviri işi gönüllüde olsa çevirmen emeğini isteyecek bu bir. saygısız haksız eleştirilere kulak tıkayacak işini yapacak bu iki. diğer çevirmenlerle sidik yarışı laf kavgası yapıp enerjisini boşa harcamayacak bu üç. iş disiplini olup çeviriyi taahhüt zamanında yetiştirmeye caba sarfedecek bu dört. ve dediğim gibi emeğinin karşılığını isteyip alacak bu da 5. elbette işini adam gibi yapan çok sayıda isimsiz kahraman var çeviri işinde. onları tenzih ederim sağ olsunlar Türk oyun alemi kendilerinden duacı. kolay gelsin. |
|
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
|
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi silverdagger -- 25 Aralık 2017; 23:15:8 > |
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ferex28 -- 26 Aralık 2017; 1:6:11 > < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi silverdagger -- 26 Aralık 2017; 1:14:7 > |
|
|
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Ravenholm -- 29 Aralık 2017; 11:2:35 > |
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi sernor -- 29 Aralık 2017; 23:20:29 > |
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
|
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
|