< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Patrick Yıldız -- 18 Mayıs 2017; 15:23:24 > |
Bildirim
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Patrick Yıldız -- 18 Mayıs 2017; 15:23:24 > |
Yayınevi değil çevirmen önemli. Bir çevirmen tek bir yayınevinde çalışmıyor, iyi çevirmenler farklı eserler için farklı yayınevleriyle çalışıyor. Mesela bana göre en iyi Rusça çevirmen olan Ergin Altay, Dostoyevski'nin farklı eserleri için üç büyük yayıneviyle de (Can, İş Bankası ve İletişim) çalışıyor.
Rusça için Ergin Altay, Mazlum Beyhan ve Nihal Yalaza Taluy Fransızca için Roza Hakmen ve Samih Tiryakioğlu Almanca için Ahmet Cemal, Kamuran Şipal ve Behçet Necatigil İspanyolca ve Portekizce için Emrah İmre Yunanca için Azra Erhat çevirilerini tavsiye ederim. |
< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı > |
|
< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı > |
|
< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı > |
|
|
|
|
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |