Şimdi Ara

ingilizceden anlayan birisi yardım!!!

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
2
Cevap
0
Favori
252
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Let me explain. The USPS states 6-10 business days (not including Sat. and Sunday) but that means that in 6-10 days it gets to Turkey, so I think your package should be in Turkey now. When I send to Italy, believe it or not, it sometimes takes 2 months because Italian customs is so bad. But I haven't had any concerns for Turkey. I believe you should get it very soon. Unfortunately, tracking does not say anything because Turkey has a different tracking system, as do most countries. The package is a thick envelope, secured with tape on the corners. I ship this way because it is the cheapest. It would be $25 more for a box. Let me know when you receive it. As I said, my Turkish shipments arrived fine and I got positive feedback for them. Let me know if you need anything else. Thank you. Have a good day :)

    bu metni türkçeye çevirirseniz çok sevinirim

    (not hemençevir gibi bi programdan çevirmeyin ingilizceden anlayan birisi bu metinde ne anlatılmak istendiğini söylerse çok sevinirim)







  • Özet olarak ; "USPS şirketi kargoyu 6-10 iş günü içerisinde(cumartesi,pazar dahil değil) türkiyeye göndermekteymiş.Paketin türkiyeye ulaşmış olmalı.İtalyaya gönderimlerde bazen 2ayı buluyormuş ama türkiye hakkında böyle bir kaygısı yokmuş.İzleme sistemi türkiyedeki ile aynı olmadığı için bir bilgisi olmadığını söylemiş.Paketi en ucuz yolla yolladığını söylüyor.Paket eline ulaştığında ona haber vermeni istemiş.Son olarak bir ihtiyacın olursa söylemen yeterliymiş.

    Benim ingilizcem bu kadar.Umarım yardımcı olmuşumdur.
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.