Bundan aylar önce yaptığımız bir yamaya elinde balta ile gelen, bu konuda da yorumu bulunan bir arkadaş baltasını taşa vurup bizi 1 hafta güldürmüştü. Eğer cidden hatalı satırları bize verseydi zaten bunu geribildirim olarak düşünüp düzeltecektik. Herkes gülebilsin kimse mahrum kalmasın diye yazıyorum. Kişinin yazdığı şöyleydi: "Arkadaşlar işte o çok beklediğiniz ifşa geldi: "I love you" "Seni seviyorum" olarak çevirmişler bing translate'e "I love you" yazıyorum "seni seviyorum" çıkıyor. Translate kullanmışlar..." Cümle olayın absürtlüğünü hayal edebilmeniz için tarafımdan verilmiş olan bir örnektir. Bunun gibi 4-5 cümle vardı. Bu Bing Translate'in çevirisi bu da onların çevirisi şeklinde karşılaştırmalı bir şekilde sunmuş arkadaş. Defalarca okudum bu cümleleri bir hata bulamadım. Sonra gülmeye devam ettim. Bir de şu üstteki çeviri karşılaştırmasına bakıyorum. Oldukça doğru bir yerden alınmış. Buna göre @reasoncs gayet iyi bir çeviri yapmakla kalmamış malum ekibe de okkalı bir cevap vermiş. Şu baltaları bırakalım arkadaşlar. Taşa vura vura baltalarınız köreldi artık ama siz yılmadınız. |
Mafia: Definitive Edition Türkçe Yama | Sixth Sense Çeviri (13. sayfa)
-
-
Çok teşekkürler=)
-
Arkadaşlar öncelikle tekrardan merhabalar, bugün dün yamayı paylaştığım saatlerde yamayı güncellemeyi düşünüyorum. Eğer yamayı dün indiren varsa, oyuna devam etmeden önce bugün güncelleyeceğim linkle oynayabilirler. Hikâyede olmasa da hoşunuza gitmeyecek birkaç İngilizce kısım buldum, bu yüzden isterseniz akşam yayınlayacağım güncellemeyi bekleyebilirsiniz.
-
@reasoncs ŞEHİRDE GEZİNTİ veya buna benzer bir bölüm var. Hani şu tareti vurma bölümü. Orda görev adı ve ölünce çıkan yazıda çevrilmemiş. Turret diye aratırsan tam metinleri çıkar.
-
Merak etmeyin hocam, yaklaşık 500-600 tane cümle düzeltip çevireceğim bugünkü güncelleme için.
Muhtemelen o metinleri çevirmişimdir bile :)
-
quote:
Orijinalden alıntı: Ecthelion of the FountainArkadaşlar öncelikle tekrardan merhabalar, bugün dün yamayı paylaştığım saatlerde yamayı güncellemeyi düşünüyorum. Eğer yamayı dün indiren varsa, oyuna devam etmeden önce bugün güncelleyeceğim linkle oynayabilirler. Hikâyede olmasa da hoşunuza gitmeyecek birkaç İngilizce kısım buldum, bu yüzden isterseniz akşam yayınlayacağım güncellemeyi bekleyebilirsiniz.
Ben akşama değil sonuna kadar beklemeye razıyım yeter ki hatalarından arındırılmış %100 bir Türkçe yama olsun. İyi güzel hoşsunuz da yaptığınız ve yapacağınız işlerde çok fazla kararsızlık gözlemliyorum sizde. Tabiri caizse daldan dala atlıyorsunuz. Yani demek istediğim bir işi %100 tamamlamadan diğer bir işe kalkışmalar sonra o ilk yaptığınız işe tekrar geri dönmeler, söylenen tarihlerin sürekli değişimi falan filan. Bence adım adım gitseniz daha iyi edersiniz. Elinizdeki ilk işi nihayete erdirip sonra düşündüğünüz diğer projelere odaklansanız daha iyi olur çünkü öbür türlü çok bölük pörçük oluyor.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi obasar84 -- 8 Kasım 2020; 18:25:50 >
-
quote:
Orijinalden alıntı: Ecthelion of the FountainMerak etmeyin hocam, yaklaşık 500-600 tane cümle düzeltip çevireceğim bugünkü güncelleme için.
Muhtemelen o metinleri çevirmişimdir bile :)
Teşekkürler. Sanırım bölümün adı şehir dışında bir gezinti. İçinde Turret geçen 1-2 yer çevrilmemiş.
-
Merhaba, yamanın ikinci sürümünü yayınladım, aşağıdan veya konudan indirebilirsiniz.
Düzeltilen & Çevrilen Satır Sayısı: 500~600
Bu günlük biraz az satır düzelttim & çevirdim, büyük ihtimalle yarım saat içerisinde sebebini öğreneceksiniz. Beklemede kalın=)
-
quote:
Orijinalden alıntı: Ecthelion of the FountainMerhaba, yamanın ikinci sürümünü yayınladım, aşağıdan veya konudan indirebilirsiniz.
Düzeltilen & Çevrilen Satır Sayısı: 500~600
Bu günlük biraz az satır düzelttim & çevirdim, büyük ihtimalle yarım saat içerisinde sebebini öğreneceksiniz. Beklemede kalın=)
Yeni bir oyun yamasımı geliyor acaba Elinize sağlık ayrıca yama için.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Flatronx -- 8 Kasım 2020; 20:32:34 >
-
Teşekkürler.
bilmem ki:)
-
quote:
Orijinalden alıntı: Ecthelion of the FountainMerhaba, yamanın ikinci sürümünü yayınladım, aşağıdan veya konudan indirebilirsiniz.
Düzeltilen & Çevrilen Satır Sayısı: 500~600
Bu günlük biraz az satır düzelttim & çevirdim, büyük ihtimalle yarım saat içerisinde sebebini öğreneceksiniz. Beklemede kalın=)
İçinde 1.0 açıklaması kalmış. Çok önemli değil gerçi.
-
Doğru, ona dikkat etmedim :)
Bugün hataların küçük bir kısmını düzeltebildim, eğer birkaç hatayla karşılaşırsanız kusura bakmayın arkadaşlar. Birkaç saat sonra güzel bir şeyler paylaşabilirim, o yüzden şimdilik kusuruma bakmayın:)
-
Yamanın tam sürümü gelcekmi, yoksa sadece bariz hatalarımı düzelteceksiniz ?
-
Şimdilik yamanın tam sürümü hikâye bazında gelecek. Dediğim gibi yakında bir proje duyuracağım, o yüzden şu anlık sadece hikâyede karşınıza çıkabilecek tüm cümleleri tamamlamayı düşünüyorum. Yeni bir projeye başlamam yamayı geliştirmeye devam etmeyeceğim anlamına gelmeyecek tabii ki, sadece çeviri süreci biraz daha yavaşlayacak.
-
Merak ettim açıkçası. RDR 2 mi yoksa?
-
Herhangi bir problem çıkmazsa birkaç saat sonra duyuracağım yamayı. Şimdilik ben de bekliyorum aynı sizin gibi:)
-
quote:
Orijinalden alıntı: Ecthelion of the FountainHerhangi bir problem çıkmazsa birkaç saat sonra duyuracağım yamayı. Şimdilik ben de bekliyorum aynı sizin gibi:)
Sanırım yeni projeyi tek kişi olarak yapmayacaksınız.
-
Ben duyuracağım için öyle yazmıştım.
-
yeni projeden once umarım mafia yamasını %100 paylaşırsınız. Teşekkürler.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi NamelesSy -- 9 Kasım 2020; 10:36:17 >
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X