Şimdi Ara

Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
1.384
Cevap
53
Favori
60.353
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
87 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Mass Effect (2007) Türkçe Yama

    Ana Oyun Çeviri Oranı: %100
    Eklenti Paketleri Çeviri Oranı: %100

    Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]

    Başçevirmenler:

    evilhuman
    Proje Sorumlusu ve Düzenleme / Doğukan Kartal

    Estelll
    Umut Furkan Demirkol

    Çeviriye Katkı Verenler:

    cemilture
    Cemil Türe

    lennon54
    (ve Teknik Yardım) / Sinan Saçoğlu

    the Satanist

    Doğukan
    (Steam: Eleum Knight)

    Türkçe Karakter Desteği:

    KarapathiaN
    (ve Teknik Yardım) / Ömür Kantar
    (Bu yamanın var olmasında büyük katkısı olduğu için kendisine teşekkürlerimi sunuyorum.)

    Grimm
    Burak

    Test Ekibi:

    Absnthe

    Estelll
    Umut Furkan Demirkol

    evilhuman
    Doğukan Kartal

    Fuat.Kamis
    Fuat Kamış

    Nazife Kartal / Çeviri ve Türkçe yazım kuralları kontrolü (Oyun Geneli)
    Doğuş Kılıç / Codex çevirilerinin kontrolü

    ***

    -Kurulum yönergelerine harfiyen uyunuz ve oyun içi ayarlardan alt yazılar seçeneğini açmayı unutmayınız-
    (Kurulumdan sonra oyuna girdiğinizde, herhangi bir sıkıntı görürseniz, yama dosyası içinde bulunan öbür adımı da uygulayınız.)


    Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]
    >>> Mass Effect Türkçe Yama v.1.1 <<<


    ***

    Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]
    >>> Mass Effect Ek Paketler (DLC) Türkçe Yama v.1.0 <<<

    Not: Türkçe yamayı sorunsuz biçimde DLC bölümleriyle birlikte oynamak için oyuna baştan başlamanız gerek. Ayrıca Türkçe yamaların sorunsuz çalışması için önce ana oyunun daha sonra DLC bölümlerinin yamasını kurmalısınız.


    Bu yama ücretsizdir yine de bağış göndermek isteyenler için hesap numaram:
    Doğukan Kartal: (evilhuman)
    IBAN: TR87 0006 4000 0014 2670 6190 77
    Papara: 1345866430



    ***

    Çeviri Bilgileri:

    Gezegen metinleri: %100
    • Ana öykü ve görevler: %100
    • Bilgi (codex) metinleri: %100
    • Yan öyküler ve görevler: %100
    • Keşfetme görevleri ve açıklamaları: %100
    • Ana ve yan karakterlerin ortam konuşmaları: %100
    • Menüler, yardımcı açıklamalar ve ipucu metinleri: %100
    • İlerleyişimize göre şekillenen haberler –asansör metinleri- %100
    • Ekipmanlar, eşyalar, yükseltmeler –adları, açıklamaları ve bilgi metinleri- %100

    Yamayla İlgili Bilgiler:

    Yama Boyutu: 1.32 GB (indirme işlemi biraz uzun sürebilir.)
    Yama oyunun Steam ve Origin platformlarında %100 hatasız biçimde çalışıyor.
    • Nadiren olsa da, bazı kayıt defteri (regedit) düzeltici programlar yamayı bozabiliyor. Türkçe yamayı kurduktan sonra, oyununuzu bitirene dek bu gibi programları kullanmamanız önerilir.
    • Oyunun karışık yapıdaki metin dosyaları yüzünden kurulum sırasında oluşan en ufak bir hata yamayı etkiler. Bu yüzden yamayı kurmadan önce, oyununuzun dosyalarını yedeklemenizi önemle belirtiyoruz.

    Açıklamalar:

    • Olası eksik veya hatalı noktaların geri bildirimini yaparak yamanın gelişimine katkı vermek isteyenler, konu içinden veya özel mesaj bölümünden gördükleri sıkıntıları benimle paylaşabilirler.
    • Bu yamanın oluşturulma sürecinde ana dilimize özen gösterilmeye çalışıldı ve çok büyük oranda Türkçe kökenli sözcüklere öncelik verildi. Dilimize batı, Farsça ve Arapça dillerinden geçen sözcükler zorunlu kalınmadıkça kullanılmadı. Oyunda çok sayıda olmasa da, yine de bazı karakterler ağdalı bir dil kullandıkları için bu konuşmalar özelinde Türkçe kökene bağlı kalınma çabası zaman zaman sekteye uğradı.
    • Oyun boyunca birçok diyalog içerisinde bazı terimlerin kısaltmaları ile karşılaşmanız olası olduğundan, hızlı yapılan konuşmalarda kısaltmalara bağlı kalındı. Uzun süre ekranda kalan tümcelerdeyse sözcüklerin kısaltmaları yerine, açılımlarına yer verildi.
    • Yama dosyasının içinde bulunan "Türkçe Yama terimler ve ek bilgiler" adlı yardımcı metinler sayesinde öğrenmek istediğiniz birçok şeyle ilgili türlü bilgilere ulaşabilirsiniz.
    • Bu yama karakterlerin doğasına da bağlı kalınarak oluşturulduğundan, yer yer küfür ve espri içerir. Bu konuda herhangi bir sansür uygulamadık. Espri, küfür ya da herhangi bir konuşma sırasında söylenenlere en yakın veya uygun sözcükler seçildi; karakterlerin kullanmış olduğu deyimlerin dilimizde veya İngilizce'de kullanım alanları varsa, yamaya da öyle aktarıldı. Hem İngilizce, hem de Türkçe içerisinde kullanım alanı olmayan deyimler -oyunun kendi dünyasına özel- günlük yaşamda kullandığımız konuşmalara uygun biçimde ve karakterin de o anda söylemek istediği asıl şeye yakın olacak biçimde çevrildi. Tabii ki günlük yaşama uygun diyerek anlamsız ve bozuk sözcüklere asla yer verilmedi.

    "Proje boyunca hiçbir konuda desteğini esirgemeyen DH Forum ailesine, olumlu veya olumsuz görüşlerini düzgünce dile getiren herkese teşekkürler. Kimlerin eseri olduğunu belirtmeniz ümidiyle veya en azından kendi eserinizmiş gibi göstermeyerek, bu yamayı istediğiniz yerde paylaşabilirsiniz. Lütfen emeğimize saygılı olunuz. Anlayışınız için teşekkürler."



    Oyun İçi Görseller:

    [Ana Oyun]
    Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]

    ***

    [DLC Bölümleri]
    Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]Mass Effect %100 Türkçe Yama [Yamanın yeni versiyonu ve dlc çevirileri eklendi]

    ***

    Mass Effect Türkçe Yama Kurulum Rehberi: (Kurulum rehberi yakında güncellenecek)



    ***

    Oyundayken çalışmayan Steam arayüzünün (shift + tab) basit çözümü:

    - Önce Steam programını tümüyle kapatın.
    - Steam simgesine sağ tık yapın --> özellikler --> uyumluluk penceresine gelin aşağıda bulunan "Bu programı yönetici olarak çalıştır" kutucuğunu işaretleyin ve ardından Uygula seçeneğine basın.
    - Artık Steam üzerinden Mass Effect oynadığınız zaman Steam arayüzü etkin olacaktır.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi evilhuman -- 20 Aralık 2021; 12:7:44 >







  • Öyleyse düşünmenize yardımcı olmaya çalışayım.

    Uzun uzadıya yazmaya bile gerek yok. Bu yamadan yüzlerce belki de binlerce oyun oynayan insan yararlanacak. Demek ki salt faydasız bir şey diyemeyiz. Öte yandan sizin düşüncenizde olan kişiler de olacaktır doğaldır ama gördüğüm kadarıyla yazdığınız şeyin altını dolduramayacak birisiniz. Ve yazdığınız yorumdan yararlanacak insan sayısı, yamadan yararlanacak insan sayısının binde birine dahi yaklaşamaz.

    Örneğin dolu dolu biri olduğunuzu varsayarak profilinize baktım, klimanızdan beyaz eşyaya kadar her bilgiyi doldurmaya zaman harcamışsınız. Yararlı bir iş doğrusu. Biraz da ben ön yargılı davranayım istedim.

    Hayati bir şey yapmıyoruz ama karşılıksız iyiliğin kayıplara karıştığı şu çağda, yalnızca bir teşekkür tokluğuna iyi kötü bir şey yapmışız. Bu da bir şeydir.
    DUYURU: Tamamen Türkçe tam sürüm çalışmalarının ilerleme durumu %72. Hatalar ve eksiklikler gideriliyor. Ayrıca tam sürüm Türkçe yamanın kolay uygulanabilmesi bakımından sıkıntısız çalışacak bir kurulum dosyası üzerinde çalışıyoruz. Şimdilik söyleyeceklerim bu kadar.

    İlginize, anlayışınıza ve desteğinize teşekkürler.
    Duyuru:
    - Tam sürüm için; estelll & absnthe & evilhuman olarak kapsamlı teste başladık.
    - Tahmini test süresi 1,5 veya 2 hafta.
    - Tahmini yayınlanma süresi testler biter bitmez en fazla 2-3 gün sonrası
    - Testler sürerken olası hata ve eksiklikler aynı zamanda düzenlenecek

    Açıklamalar:
    - Tam sürüm yayınlandıktan sonra olası sıkıntıları gidermek ve DLC çevirilerini eklemek için en kısa sürede final sürüm adında son bir güncelleme daha yapacağım.
    - Tam sürüm için basit bir kurulum (setup) hazırlandı.
    - Yama oyunun Steam ve Origin platformlarında %100 hatasız biçimde çalışıyor.
    - Nadiren olsa da, bazı kayıt defteri (regedit) düzeltici programlar yamayı bozabiliyor. Türkçe yamayı kurduktan sonra, bu programlarınızı oyununuzu bitirene kadar kullanmamanızı öneririm.
    - Yama virüs kontrolünden geçirildi.
    - Oyunun oldukça karışık yapıdaki metin dosyaları nedeniyle kurulum sırasında doğabilecek en ufak bir hata yamayı etkiliyor. Bu yüzden yamayı kurmadan önce oyununuzun dosyalarını yedeklemeniz konusunu önemle belirtiyorum. Yedek almazsanız, kurulumun yanlış olması hâlinde oyununuzu bu platformlar üzerinden yeniden indirmeniz veya dosyalarını doğrulatmanız gerekecek.

    Tam sürüm için çeviri notları:
    • Ana hikâye –açıklamalar ve konuşmalar- %100
    • Yan görevler –açıklamalar ve konuşmalar- %100
    • Keşif görevleri - açıklamalar ve konuşmalar- %100
    • Ana ve yan karakterlerin ortam konuşmaları - %100
    • İlerleyişimize göre şekillenen haberler –asansör metinleri- %100
    • Kodeks metinleri - %100
    • Ekipmanlar, eşyalar, yükseltmeler –adları & açıklamaları & bilgi metinleri- %100
    • Gezegen metinleri - %87 (kısa süre sonra yayınlamaya gayret edeceğim final sürümde tümüyle çevrilecekler.)
    • Toplam 2 adet DLC görevlerinin çevirileri - “Gökyüzünü Çökert, Asteroit X57 görevi” ve “Doruk İstasyonu beceri testi ve sıralaması görevi” - yamanın final sürümünde eklenecekler.

    Şimdilik söyleyeceklerim bu kadar. Tam sürümde görüşmek üzere, kendinize iyi bakın. Herkese iyi bayramlar.

    Herkese yeniden merhaba. Uzun zamandır foruma uğramıyordum ve konu içinde son birkaç sayfaya şöyle bir göz attım ve çok güzel mesajlar gördüm. Emeğimizin karşılığında bu denli güzel dilekler ve yorumlar görmek mutluluk verici.


    Şu sıralar yamanın son hâlini bitirmeye gayret ediyorum. Bu yamanın son versiyonu, DLC paketlerinin çevirisiyle birlikte; mod kurarak oynamak isteyenler için modlarla uyumlu bir son sürüm ve mod veya DLC kurmadan oynamak isteyenler için ayrı bir son sürüm olacak. Gömülecek veya işlem yapacağım dosya sayısı bir hayli çok olduğundan, bugün-yarın biter diyemiyorum.


    Öte yandan, Mass Effect: Legendary Edition için oyunun çıkış tarihini bekliyorum. Yardımcı olmak isteyecek arkadaşlarla birlikte ortaya bir şeyler çıkarabiliriz diye düşünüyorum. Tabii ki, yeni çıkacak olan bu oyuna başka kişiler veya gruplar yama yapmak isteyebilir, bunun farkındayım ama öyle bile olsa elimizde alternatif yamalar olmuş olur ve isteyen istediği yama ile oynar, o yüzden bu konuda herhangi bir sıkıntı duymadığımı bilmenizi isterim.


    Şimdilik başka sözüm yok. Herkese yeniden teşekkür ederim, sağlıklı günler dilerim.

    Tam sürümün hazır olmasına pek bir şey kalmadı arkadaşlar. Ama yine de bugün veya yarın çıkar düşüncesiyle beklemeyin.

    Yamayla ilgili sorun yaşayanlar: Türkçe yama İngilizce kurulmuş Mass Effect oyunu üzerinde etkinleşir. Bazı arkadaşlar benim oyunum İspanyolca, Rusça filan yazmışlar. Yama İngilizce kurulmuş oyunlar dışında başka diller üzerinde çalışmaz. Oyunda bulunan her dilin metin dosyaları ayrı. Biz İngilizce metin dosyalarını değiştirdiğimiz için öbür dillerde kurulmuş olan oyunlarınız üzerinde yama çalışmaz.

    Başka kurulum sıkıntıları olan arkadaşlar için söylüyorum. Bugüne kadar kime yardım ettiysem, hepsi harfiyen yaptım olmuyor diyordu. Böyle diyen hemen hemen herkese yardım ettim ve sorun yaşadığını söyleyen herkese yamayı kendim kurduğumda, yama ilk denemede sorunsuz biçimde çalıştı. Mutlaka bir şeyi eksik yapıyor veya yapılması gereken sırada yapmıyorsunuz.

    Yok yine olmuyorsa, işletim sisteminizi yönetici olarak kullanın ki, dosyaları kopyalama değiştirme işlemlerine işletim sistemi karışmasın ve engel olmasın.

    - Bu kadar geç çıkacak ne vardı diyenleriniz vardır. Kendi çevirilerim de dahil bazı bölümlerdeki çeviri kalitesinden hiç memnun olmadığım için ve bunları tek tek bulup düzeltmek pek kolay olmadığı için birçok dosyayı yeni baştan ve arzuladığım düzeyde çevirdim. Bu kadar geç kalındığından ötürü hayal kırıklığı içerisinde olan arkadaşlar için üzgünüm ama durum bundan ibaret dostlar.

    Kendinize iyi bakın.
    DUYURU: İki hafta önce yapmış olduğum duyuruda gezegen çevirileri için %87'lik bir oran vermiştim. Bunun ardından Steam'den bir arkadaşım ve aynı zamanda adaşım olan Doğukan (Eleum Knight) gezegenler için geriye kalan %13'lük bölümü çevirmek istemişti ve çevirmiş olduğu metinleri bugün teslim etti. Yamaya katkı vermiş olduğu için kendisine teşekkür ediyorum. Şu anda bunları kontrol edip, yamaya ekliyorum. Böylelikle tam sürümde DLC içerikleri dışında her şey Türkçe olacak.

    Tam sürümü yayımladıktan sonra olası hataları gidermek ve DLC bölümlerinin çevirilerine de yer vermek amacıyla daha sonra bir de final sürüm yayımlayacağımı zaten belirtmiştim. Hatırlatma amacıyla yine yazayım istedim.

    ***
    @Filsuk; Ben de size teşekkür ederim. DLC bölümlerine bağlı diyaloglar ve bunların ek metinleri dışında ana oyun her şeyiyle %100 Türkçe olacak.


    Arkadaşlar son olarak, trolcülük oynayan kişiyle muhatap olmamam konusunda haklısınız ama çalışmamıza sahip çıkmak amacıyla bir şeyler yazdım. Görüyorum ki zaten siz de yamaya veya bu tip çalışmalara yeterince sahip çıkmışsınız, hepinize teşekkürler. Çarşamba akşamı görüşmek üzere...
  • O Vakit İlk Adimi Ben Atayim. HERŞEY icin COK TEŞEKKÜR EDERİM. @Evilhuman Yolun başindan beri Seni HEP Takip ediyorum. SAGLAM İRADEYE sahipsin ! ben Şahidim.. Herkes Atip tuttu İftira dahi atti. Trolledi LAKİN sen Asla pes etmedin. Gercekten Emeklerine Cabana Şahidim. Ellerine Saglik ! Herşey icin Teşekkür ediyorum.. Lakin Sen yinede bagiş Sistemi koy. Destekleyelim. Kayitsiz Kalmak istemeyiz. :)
    Aksi halde Ankarada bulusalim Sana Birşeyler İsmarlamak İSterim.
  • Uzun zamandır bu yamanın çıkmasını bekliyordum. Sonunda çıkmasına çok az bir zaman kaldı. Verdiğiniz emek ve ayrıntıdan dolayı emeği geçen herkese teşekkürü bir borç bilirim. Keşke diğer çevirmenlerde sizin kadar dikkatli, özenli ve ayrıntılı olabilse. Umarım diğer oyun çeviri projelerinde de yer alırsınız. Sizin gibi bir çevirmeni kaybetmek gerçekten çok üzücü olur. Çevirilerinizin ve başarınızın devamı dileğiyle..

    Herkese iyi forumlar ve keyifli oyunlar dilerim.
  • Absnthe kullanıcısına yanıt
    Blinkhorn kullanıcısına yanıt
    Ben de başından beri desteğinize şahidim. Üzerinize gelenler bile olsa geri adım atmadınız ve desteğinizi sürdürdünüz. Sonunda yine gülen siz olacaksınız.

    Bağış konusuna gelirsek... Başından bu yana böyle bir amacım yoktu şimdi de yok. Düşünmeniz yeter, ötesine gerek yok. Tamamen oyuna olan sevgim ve serideki en önemli parçanın Türkçe yama eksikliği giderilsin diye bu işe giriştim. Buluşma konusunda şimdilik bir şey diyemem ama bir gün o da olabilir. =)

    @Blinkhorn, güzel dilekleriniz için teşekkürler. Zaman ne gösterir şimdilik bilemeyiz.

    İyi geceler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi evilhuman -- 12 Temmuz 2018; 1:50:37 >
  • Önlerden rez. Emeğinize sağlık hocam
  • gerçekten büyük bir projenin altından kalktınız hocam. emeği geçen herkese teşekkürler.
  • 16sı çok geç. İnsanoğlu iki sene belirsiz tarih bekliyor da belirli tarihi iki gün bekleyemiyor iyi mi. Eline, gözüne, emeğine, her bir şeyine sağlık evilhuman. Çok büyük bir iş başardın.
  • ellerine sağlık hakkını helal et
  • Elinize sağlık çok güzel bir projeye imza attınız. Kendi adıma oyunu Türkçe anlayarak oynayabildiğim için teşekkür ediyorum sizlere.
  • Ne demek dostum yüzünü güldürebildiysek ne mutlu bizlere. Sen de çok iyi ve kararlı test ettin sayende birçok eksiği kapadık.
  • Oynadıkça hataları buldukça size göndeririz daha güzel hale getirmeye çalışırız hocam.
    Yeterki siz yayımlayın bizler hazırız. Bu gece steamdan indirmeye alıyorum. Hazırda dursun.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ISKA -- 12 Temmuz 2018; 2:22:31 >
  • Pek yazmasam da yama hakkındaki gelişmeleri başından beri takip ediyordum. Bazen, bazı kendini bilmezlerle laf dalaşına girdiğimi görenler olmuştur. Sizler bu büyük projeye emek verirken, bizler de forumdan size destek olup motivasyon vermeye çalıştık. Sizin emeğinize karşılık değil tabi ki ama umarım faydamızı görmüşsünüzdür. Başta @evilhuman olmak üzere yamada emeği geçen herkesin ellerine, emeğine sağlık. Hakkınızı helal edin. Hepinize bol bol teşekkürler. Çok büyük bir projeyi tamamladınız. Bu işin ne kadar zor olduğunu biliyorum. Bağış sistemini açarsanız mutlaka destek olacağım.

    @evilhuman, Bursa'ya yolunuz düşerse bir yemek de benden hocam.




  • Elinize sağlık.Boylesine büyük RPG oyununu çevirmek herkesin harcı değil.Sizin gibi çevirmenler sayesinde böyle oyunları Türkçe oynuyoruz. İnşallah RPG oyunlarıni çevirmeye devam edersiniz, ekibinin eline sağlık tekrardan :)
  • Elinize sağlık.
  • Siz adamsınız :)



    Emeği geçen herkese teşekkürlerimi sunuyorum. Allah razı olsun.
  • @evilhuman normalde sosyal medya kulannan , forumlarda dolanan biri değilimdir ama bu oyunu gerçekten istemiştim ilk günden beri sessiz sakin dışarıdan takip ediyorum sizi ve sonunda geldi , emeği geçen tüm dostlara teşekkür ederim
  • uzun zaman süren çabalarından dolayı minnettarız ellerin dert görmesin.
  • Çalışmanızı nerede ise başından beri takip ediyorum, emeği geçen herkesi kutlarım. Çok özel bir işin altından kalktınız, sırf bu değerli çalışmanın hatırına oyunu bir kez daha döndüreceğim.
  • Tebrikler dostum. Dilerim bu sabrın sonu selamete erer. Çok çalıştın, şimdi güle güle kullan, kullandır.


    Yaptığım şeyi dillendirmeyi sevmiyorum ama fırsat doğmuşken yüzsüz tiplere 2 çift lafım var. Bazı arkadaşlar var özellikle benim çalışmalarımdan uzak duruyorlarmış güya, senin de belirttiğin üzere esmesem de gürlüyorum. Oynadıkları belki her 10 Türkçe oyundan bir tanesinde mutlaka emeğimin olduğunu hatta ben olmasam öyle bir şeyin hiç olmayacağını bilmezler ki ne oyunlar var ilacı bende olan, çevrilmesi için kıvranıyorlar ama ellerinden tutan olmuyor, daha çok beklerler. Şimdi onların... aynı şekilde sana dil uzanıp çörekleneceklerin... Kulakları Çınlasın!!
  • Uzun zamandır yamayı ve gidişatı takip ediyordum. Elinize emeğinize sağlık. Sayenizde ilk oyundan başlayıp seriye devam edebileceğiz. Emek veren uğraşan herkese teşekkür ediyorum. Elinize sağlık.
  • 
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.