Şimdi Ara

| Qnoops | - Metro Exodus %100 Türkçe Yama - | The Two Colonels & Sam's Story DLC'leri Dahil | (29. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
1.114
Cevap
55
Favori
221.359
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
400 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 2728293031
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • elinize sağlık.
  • emeğinize sağlık
  • Siz var ya siz siz adamsınız
  • Elinize,emeğinize sağlık.Duruşunuz nedeniyle de ayrıca takdir ve tebrik ediyorum.Helal olsun!
  • Cpy sürümünde oyunun konuşma dilini İngilizce yapabilen var mı ? Altyazılar Türkçe ama diyalog dili Rusça :/
  • wizi_emre kullanıcısına yanıt
    ‏‏‎ ‎‏‏‎ ‎‏‏‎ ‎‏‏‎ ‎‏‏‎ ‎‏‏‎ ‎



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Qnoops -- 26 Şubat 2020; 8:20:0 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Qnoops

    ‏‏‎ ‎‏‏‎ ‎‏‏‎ ‎‏‏‎ ‎‏‏‎ ‎‏‏‎ ‎
    Teşekkür ederim hocam, bu arada çeviriniz çok iyi, cümleler çok akıcı ve anlamlı okunabiliyor. Rusça seslendirme pek olmamış sanki bu oyunda, bildiğin ellerine kağıdı almış düz okumuş gibiler. :D
  • Öncelikle eline sağlık çok güzel çevirmissin gönül işi olmasına rağmen.
    2. olarakda oyunun versiyon 1.0.0.2 güncel versiyonunda kurulum yaptım exe yı bastığımda oyun acılıyor ınfon var ve 4-5 sanıye sonra hata vermeden oyun kapanıyor.
  • Yamada bir sorun veya virüs falan mı var acaba?
    Yamayı kurup oyuna girdim ve ardından çevirmen yazısı site vs geldi ve bilgisayar aniden kapandı tekrar açıldı windows. Tekrar oyuna girdiğimde menüye gelince oyun çöküyor ve açılmıyor.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi gerald008 -- 6 Haziran 2019; 0:49:39 >
  • Yama gayet güzel olmuş. Binde bir araya girmiş hatalı kelime çıkıyor ama sorun değil. Bbir yerde çevrilmemiş cümle ve 2 kere çevrilmiş cümle gördüm. Birde şu teknoloji düşmanlarının olduğu yerde incilden alıntı yapılırken Türkçeye çevrilemeyecek diye belirtilmiş. Merak ettim saçma salak bir konumu yoksa trde karşılığımı yok?
  • qnoops bir talebim olacaktı oyuna girerken çeviri: qnoopps yazılı introyu kaldırmak mümkün mü bende soruna neden oluyor şöyle açıklayayım oyunu başlatıyorum tam ekranda intro geliyor sonra pencereli ekrana atıyor akabinde alt enter yapıp tam ekrana aldığımda intro'da donup kalıyor arka planda menüdeki tren sesi falan geliyor ama intro ekranında donuyor. eğer alt enter yapmadan pencereli ekranda bırakırsam oyun normal açılıyor menü falan geliyor ama bu seferde tam ekran olmuyor alt enter işlemiyor böyle ilginç bir sorun var. şu ana kadar bir şekilde ctrl alt delete yapıp masaüstüne gelip tekrardan oyunun alt simgesinden açabiliyorum ama şu intro bir sıkıntı yaratıyor.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: FEARTR

    Öncelikle eline sağlık çok güzel çevirmissin gönül işi olmasına rağmen.
    2. olarakda oyunun versiyon 1.0.0.2 güncel versiyonunda kurulum yaptım exe yı bastığımda oyun acılıyor ınfon var ve 4-5 sanıye sonra hata vermeden oyun kapanıyor.
    Oyunu temiz olarak yeniden kur, yama içerisinde bulunan "MetroExodus.exe" dosyasını seçmeden dosyaları kopyala ve oyunun kurulu olduğu yere yapıştır. Ardından Türkçe yap tamamdır.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi wizi_emre -- 6 Haziran 2019; 1:11:37 >
  • @wizi_emre Teşekkür ederim:)

    @FEARTR 1.0.2'de genel olarak bir problem var. Aslında öyle bir update yok ama birileri dosyaları düzenleyip ortaya sürmüş ve dosyalar üzerinde oynama yapılınca bazı durumlarda oyun açılmıyor, mesela ben bazı sitelerden indirdiğim 1.0.2 dosyalarıyla yamayı kuramazken bazı sitelerden indirdiklerimle kurabiliyorum

    @gerald008 Windows'un kapanması denk gelmiş sanırım, yamayı bir daha kurar mısınız? Bir de eğer kurulumdan sonra oyun açılmıyorsa oyununuz 1.0.2'dir büyük ihtimalle. Bazı sitelerde bulunan dosyaların yapısı hasarlı olduğu için 1.0.2 açılmıyor. Diğer yani oyunu ilk kurduğunuzdaki MetroExodus.exe'yi kopyalayıp dener misiniz?

    @gokhans19

    Merhaba, Türkçeye çevrilemeyecek yazsam da çevirmişim ancak okuyanlara bir anlam ifade etmeyeceği için öyle bir not düştüm, ve oyun boyunca düştüğüm ilk ve son not olabilir o. Beğenmediyseniz kaldırırım, geri dönüşlerinizi bekliyorum bu konu hakkında.

    Olayı açıklamaya çalışayım:

    | Qnoops | - Metro Exodus %100 Türkçe Yama - | The Two Colonels & Sam's Story DLC'leri Dahil |
    --- Orijinal Metin

    | Qnoops | - Metro Exodus %100 Türkçe Yama - | The Two Colonels & Sam's Story DLC'leri Dahil |
    --- Çevirisini Yaptığım

    İncil'den alıntı yapılan "Pillar Of Salt" olayının da ayrıntısı burada;

    | Qnoops | - Metro Exodus %100 Türkçe Yama - | The Two Colonels & Sam's Story DLC'leri Dahil |


    | Qnoops | - Metro Exodus %100 Türkçe Yama - | The Two Colonels & Sam's Story DLC'leri Dahil |


    Yani kısaca Lot'un karısı, Tanrı'nın emirlerine karşı gelerek Sodom'un yıkılışını izlemekle yetinmiş ve Tanrı da onu Tuzdan Bir Heykel'e dönüştürmüş.

    Duke'da orada: Kayınbabası yani Miller'ın trenden onları ne yapıyorlar ne ediyorlar diye gözetleyerek, boş boş çene çaldıkları için gazabına uğratıp tuza dönüştüreceğini söyleyip espri yapıyor. Tanrı da bizi yukarıdan izliyor ya hani:) Dürbünle veya değil kim bilir:D

    İncilde bahsi geçen Lot kim diye soracak olursanız; Haran'ın oğlu, Terah'ın torunu ve Abraham (İbrahim)'in yeğeniymiş.

    Bu arada lütfen hatırlıyorsanız İngilizce kalmış dediğiniz cümleyi bana özel mesajla yollayın düzelteyim. Belki de çevirmişimdir ama aynı satırda kalmıştır, unutmuşsam da hemen düzelteyim. Hatalı kelime derken de; çevirisini mi yanlış yapmışım yoksa "Selam yerine Sealm" yazmak gibi mi?

    @Aerosol 34 Mesaj attım, umarım sorunu çözebilirsiniz. Introdan dolayı mı bilmiyorum ama çözülürse geri dönüş yapın lütfen.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Qnoops -- 6 Haziran 2019; 13:43:32 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Qnoops

    @wizi_emre Teşekkür ederim:)

    @FEARTR 1.0.2'de genel olarak bir problem var. Aslında öyle bir update yok ama birileri dosyaları düzenleyip ortaya sürmüş ve dosyalar üzerinde oynama yapılınca bazı durumlarda oyun açılmıyor, mesela ben bazı sitelerden indirdiğim 1.0.2 dosyalarıyla yamayı kuramazken bazı sitelerden indirdiklerimle kurabiliyorum

    @gerald008 Windows'un kapanması denk gelmiş sanırım, yamayı bir daha kurar mısınız? Bir de eğer kurulumdan sonra oyun açılmıyorsa oyununuz 1.0.2'dir büyük ihtimalle. Bazı sitelerde bulunan dosyaların yapısı hasarlı olduğu için 1.0.2 açılmıyor. Diğer yani oyunu ilk kurduğunuzdaki MetroExodus.exe'yi kopyalayıp dener misiniz?

    @gokhans19

    Merhaba, Türkçeye çevrilemeyecek yazsam da çevirmişim ancak okuyanlara bir anlam ifade etmeyeceği için öyle bir not düştüm, ve oyun boyunca düştüğüm ilk ve son not olabilir o. Beğenmediyseniz kaldırırım, geri dönüşlerinizi bekliyorum bu konu hakkında.

    Olayı açıklamaya çalışayım:

    --- Orijinal Metin

    --- Çevirisini Yaptığım

    İncil'den alıntı yapılan "Pillar Of Salt" olayının da ayrıntısı burada;





    Yani kısaca Lot'un karısı, Tanrı'nın emirlerine karşı gelerek Sodom'un yıkılışını izlemekle yetinmiş ve Tanrı da onu Tuzdan Bir Heykel'e dönüştürmüş.

    Duke'da orada: Kayınbabası yani Miller'ın trenden onları ne yapıyorlar ne ediyorlar diye gözetleyerek, boş boş çene çaldıkları için gazabına uğratıp tuza dönüştüreceğini söyleyip espri yapıyor. Tanrı da bizi yukarıdan izliyor ya hani:) Dürbünle veya değil kim bilir:D

    İncilde bahsi geçen Lot kim diye soracak olursanız; Haran'ın oğlu, Terah'ın torunu ve Abraham (İbrahim)'in yeğeniymiş.

    Bu arada lütfen hatırlıyorsanız İngilizce kalmış dediğiniz cümleyi bana özel mesajla yollayın düzelteyim. Belki de çevirmişimdir ama aynı satırda kalmıştır, unutmuşsam da hemen düzelteyim. Hatalı kelime derken de; çevirisini mi yanlış yapmışım yoksa "Selam yerine Sealm" yazmak gibi mi?

    @Aerosol 34 Mesaj attım, umarım sorunu çözebilirsiniz. Introdan dolayı mı bilmiyorum ama çözülürse geri dönüş yapın lütfen.
    Benim için gerek yok.

    O kısımları geçtim. Maalesef oyunda windows görüntü alamıyor o yüzden çekemedim. 1 cümlede anlatılan olay 2 kere yazılmıştı. 1 cümlede konuşmanın yarısı ingilizce kalmıştı. 1 cümledede kelimeden sonra harf konmuştu. Mesela "artyom git1 kresti al" gibi. Cümleyi salladım ama aynen böyle kelimeden sonra 1 yazıyordu. Bahsettiğim hataları oyunun başındaki trenle durduğumuz teknoloji yobazlarının olduğu ilk kısımda yaşadım.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi gokhans19 -- 6 Haziran 2019; 3:42:52 >




  • senin toplarına kurban iban verir misin rica ediyorum
  • gokhans19 kullanıcısına yanıt
    fadedninna kullanıcısına yanıt
    Ben yine de ufak bir iyileştirme yaptım ve "--İncil'deki olayla ilgili bir espri.--" diye düzelttim orayı. "Türkçe" "çevirilmeyecek" kelimeleri yan yana olunca sanki çevirmemişim gibi anlaşılır diye düşünüyorum.

    1 koymamın sebebi de biliyorsunuz ünlem işaretiyle 1 aynı tuşta. Hızlıca yazarken bazen shift-1 yapacağıma, shifte tam basamadan 1'e basmışımdır

    Teşekkür ederim bir bakayım bulmaya çalışayım. Bulabilirsem bir sonraki güncellemede o hataları düzeltmiş olacağım


    @fadedninna Teşekkürler bu yorumu okumak bile yeterli benim için:))



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Qnoops -- 6 Haziran 2019; 13:45:25 >
  • Senden hızlısı mezarda kardeşim hee :D
    Yama çok kaliteli olmuş oynarken çok eğlendim. Bu arada seni ve ya yamayı kötülemeye çalışanları umursama çok başarılısın.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Qnoops

    @wizi_emre Teşekkür ederim:)

    @FEARTR 1.0.2'de genel olarak bir problem var. Aslında öyle bir update yok ama birileri dosyaları düzenleyip ortaya sürmüş ve dosyalar üzerinde oynama yapılınca bazı durumlarda oyun açılmıyor, mesela ben bazı sitelerden indirdiğim 1.0.2 dosyalarıyla yamayı kuramazken bazı sitelerden indirdiklerimle kurabiliyorum

    @gerald008 Windows'un kapanması denk gelmiş sanırım, yamayı bir daha kurar mısınız? Bir de eğer kurulumdan sonra oyun açılmıyorsa oyununuz 1.0.2'dir büyük ihtimalle. Bazı sitelerde bulunan dosyaların yapısı hasarlı olduğu için 1.0.2 açılmıyor. Diğer yani oyunu ilk kurduğunuzdaki MetroExodus.exe'yi kopyalayıp dener misiniz?

    @gokhans19

    Merhaba, Türkçeye çevrilemeyecek yazsam da çevirmişim ancak okuyanlara bir anlam ifade etmeyeceği için öyle bir not düştüm, ve oyun boyunca düştüğüm ilk ve son not olabilir o. Beğenmediyseniz kaldırırım, geri dönüşlerinizi bekliyorum bu konu hakkında.

    Olayı açıklamaya çalışayım:

    --- Orijinal Metin

    --- Çevirisini Yaptığım

    İncil'den alıntı yapılan "Pillar Of Salt" olayının da ayrıntısı burada;





    Yani kısaca Lot'un karısı, Tanrı'nın emirlerine karşı gelerek Sodom'un yıkılışını izlemekle yetinmiş ve Tanrı da onu Tuzdan Bir Heykel'e dönüştürmüş.

    Duke'da orada: Kayınbabası yani Miller'ın trenden onları ne yapıyorlar ne ediyorlar diye gözetleyerek, boş boş çene çaldıkları için gazabına uğratıp tuza dönüştüreceğini söyleyip espri yapıyor. Tanrı da bizi yukarıdan izliyor ya hani:) Dürbünle veya değil kim bilir:D

    İncilde bahsi geçen Lot kim diye soracak olursanız; Haran'ın oğlu, Terah'ın torunu ve Abraham (İbrahim)'in yeğeniymiş.

    Bu arada lütfen hatırlıyorsanız İngilizce kalmış dediğiniz cümleyi bana özel mesajla yollayın düzelteyim. Belki de çevirmişimdir ama aynı satırda kalmıştır, unutmuşsam da hemen düzelteyim. Hatalı kelime derken de; çevirisini mi yanlış yapmışım yoksa "Selam yerine Sealm" yazmak gibi mi?

    @Aerosol 34 Mesaj attım, umarım sorunu çözebilirsiniz. Introdan dolayı mı bilmiyorum ama çözülürse geri dönüş yapın lütfen.
    Hocam maşaallah ne araştırmışsın. helal olsun valla. başarılarının devamını dilerim hocam.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: wizi_emre

    Oyunu temiz olarak yeniden kur, yama içerisinde bulunan "MetroExodus.exe" dosyasını seçmeden dosyaları kopyala ve oyunun kurulu olduğu yere yapıştır. Ardından Türkçe yap tamamdır.

    Alıntıları Göster
    Ben söylediğinizi yaptım bu seferde evet oyun açıldı ama Türkçe değil yine ingilizce...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ismailyt

    Ben söylediğinizi yaptım bu seferde evet oyun açıldı ama Türkçe değil yine ingilizce...

    Alıntıları Göster
    Oyun içi ayarlardan dili ayarladın mı ?
  • 
Sayfa: önceki 2728293031
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.