her kullandığımda tekrar dogmuş kadarın zıttı kadar rahatlarım.
halihazırda, zira, lakin, yürügit lan, suyu kaynat geliyorum, ya allah, güzel çalışma.
quote:
Orijinalden alıntı: JeiCeei
su
kusucam
YALARINNNNNNNN
quote:
Orijinalden alıntı: tolga509
Çok oturgaçlı götürgeç --- Otobüs ün Türkçe karşılığı.
Çatal batmaz kaydırgaç --- Zeytin e TDK nın verdiği Türkçe karşılık.
kaos. bir de ciddi yazmışsın. yok böyle bir şey. ;)
otturgaç ne göttürgeç ne . geçiniz.
Lüle
lan
"bilakis" .
"ilgili ve bilgi" kelimeleri ise art arda yazılınca çok hoş oluyor. misal; bilmem neyle ilgili bilgi almak istedim. ilgili ve bilgi kelimeleri tekerleme gibi telaffuz ediliyor. hoşlanmamak mümkün değil.
Nilüfer kelimesi favorimdir. Nilüfer'i de severdim eskiden ama.
quote:
Orijinalden alıntı: Endoplazmik Retikulum
Dümbük
Aynen ha çok kullanırım
quote:
Orijinalden alıntı: sage29
"zükme" kelimesi
Şikayet etmeyin farklı bi anlamı var
Okuduğum gibi TDK'nın sitesine koştum.
quote:
Orijinalden alıntı: EuropeSkies
quote:
Orijinalden alıntı: Ömer
quote:
Orijinalden alıntı: f(x)
quote:
Orijinalden alıntı: Ömer
quote:
Orijinalden alıntı: f(x)
TÜRKÇE bile Türkçe değil...
Bu ne demek? Nasıl Türkçe değil?
Tür - k
Türkçede r'den sonra k gelmez.
Kim diyor bunu? Nereden çıkartıyorsunuz böyle şeyleri yahu?
:))
arkadaş sanırım küçük imla kuralları - büyük imla kuralları hakkında yarım yamalak bilgi sahibi olmuş ondan söz ediyor
r'den sonra k gelmez diye bir kural yok; yalnız görünüşe göre Türkçe hece dizilişine uygun değil gibi görünüyor. yalnız kelimenin aslı böyle değil.
çeşitli rivayetlerden bazıları Türk sözcüğünün belli soydan gelen anlamına gelen Tür-(ü)k sözcüğünden türediği, diğer rivayet "evrensel, tanrısal, tanrıya bağlı, tanrı (evren) güvencesinde, evrene dayanan'' anlamına gelen Tatarca'da Türük, Yakutça'da Türök sözcüklerinden türediğidir.
Sözcüklerin Türkçe olup olmadığını sadece görünüşlerine göre değil etimolojisini de inceleyerek değerlendirelim. ''elma'' örneğinde olduğu gibi...
Güzel bir başlık olmuş saygılarımla...
'Püskevit'
afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdan mısınız?
Ergen
quote:
Orijinalden alıntı: jowood1
quote:
Orijinalden alıntı: EuropeSkies
quote:
Orijinalden alıntı: Ömer
quote:
Orijinalden alıntı: f(x)
quote:
Orijinalden alıntı: Ömer
quote:
Orijinalden alıntı: f(x)
TÜRKÇE bile Türkçe değil...
Bu ne demek? Nasıl Türkçe değil?
Tür - k
Türkçede r'den sonra k gelmez.
Kim diyor bunu? Nereden çıkartıyorsunuz böyle şeyleri yahu?
:))
arkadaş sanırım küçük imla kuralları - büyük imla kuralları hakkında yarım yamalak bilgi sahibi olmuş ondan söz ediyor
r'den sonra k gelmez diye bir kural yok; yalnız görünüşe göre Türkçe hece dizilişine uygun değil gibi görünüyor. yalnız kelimenin aslı böyle değil.
çeşitli rivayetlerden bazıları Türk sözcüğünün belli soydan gelen anlamına gelen Tür-(ü)k sözcüğünden türediği, diğer rivayet "evrensel, tanrısal, tanrıya bağlı, tanrı (evren) güvencesinde, evrene dayanan'' anlamına gelen Tatarca'da Türük, Yakutça'da Türök sözcüklerinden türediğidir.
Sözcüklerin Türkçe olup olmadığını sadece görünüşlerine göre değil etimolojisini de inceleyerek değerlendirelim. ''elma'' örneğinde olduğu gibi...
Güzel bir başlık olmuş saygılarımla...
Benim bildiğim bi kural vardı.p r k n miydi tam hatırlamıyorum işte bu ünsüzlerden önce bir ünlü gelirse iki ünsüz yan yana gelebilirmiş.7. sınıfta öğrenmiştim yanlış hatırlamıyorsam.