yaa geçen bi t-shot aldım üzerinde ''go with the flow'' yazıyo anlamını bi türlü çözemedim ingilizcesi kuvvetli olan varsa beni bu düşünceden kurtarsın..
Uyumlu ol
tam cümle kurmayacam ama sana cümlenin söylemek istediğ anlamı söyleyeyim. akışına bırak veya hayatın götürdüğü gibi git vs.
quote:
Orjinalden alıntı: Madman
Uyumlu ol
kusura bakma arkadaşım ama anlamını bilsem zaten sormam eğer farklı bi anlamı varsa söyle kaldıralım konuyu ben sadece merak ettim
bu arada saol arkadaşım
benimde t-shirt üm de " enemy of god " yazıyordu bende kıt kanaat ingilizcemle " tanrının askeri " olarak çevirmiştim yolda yürürken insanlar bakıyordu daha sonra bir arkadaşım enemy nin asker değil düşman olduğunu söylemişti
quote:
Orjinalden alıntı: harlem_boy
quote:
Orjinalden alıntı: Madman
Uyumlu ol
kusura bakma arkadaşım ama anlamını bilsem zaten sormam eğer farklı bi anlamı varsa söyle kaldıralım konuyu ben sadece merak ettim
bu arada saol arkadaşım
Off
quote:
Orjinalden alıntı: Come_ClaRity93
benimde t-shirt üm de " enemy of god " yazıyordu bende kıt kanaat ingilizcemle " tanrının askeri " olarak çevirmiştim yolda yürürken insanlar bakıyordu daha sonra bir arkadaşım enemy nin asker değil düşman olduğunu söylemişti
seninki dsaha zor bi durummuş yaa keşke bende bilsem