Şimdi Ara

The Witcher: Enhanced Edition Türkçe Yama (59. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
3 Misafir - 3 Masaüstü
5 sn
2.496
Cevap
78
Favori
304.823
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
192 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 5758596061
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: gfbilkerk

    işler dolayısıyla uzun süre oynayamadım oyunu dün gece bitirmek nasip oldu ve oyunu türkçe bitirmenin vermiş olduğu mutluluğu anlatamam.. ingilizcem iyidir fakat bu oyunun ingilizcesi bazı anlarda beni çok zorlamıştı tam anlamadan bitirmiştim hikayeyi.. hikayeyi anlamak gerçekten çok önemli bunun için ne kadar teşekkür etsek az sizlere.. biraz önce yeni maceraları da deneyim dedim ama o kısım çevrilmemiş final sürümünde çevirmeyi düşünüyor musunuz?

    bunu aciklamistik ama acik kapi birakmistik diye hatirliyorum. yine de oyle cok acik bir kapi degil yani haberiniz olsun

    oradaki gorevler diyeyim artik, oyundan tamamen kopuk, isteyen oyuncularin yaptiklari gorevler. hikayeye katkisi yok. sadece iki tanesi yapimci tarafindan hazirlanmis o da hani bu modlama olayi ilgi ceksin diye. hatta basta onlar da seslendirme bile yapmamislar (yapimci disindakilerde seslendirme yok). islenen konu ise ana hikayeye katki saglamayan seyler. ve ayri dosyalar halinde olup cevrilmesi bize cok cok fazladan is cikaracagi icin kar zarar dengesi kurduk ve cevirmedik acikcasi.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli


    quote:

    Orijinalden alıntı: gfbilkerk

    işler dolayısıyla uzun süre oynayamadım oyunu dün gece bitirmek nasip oldu ve oyunu türkçe bitirmenin vermiş olduğu mutluluğu anlatamam.. ingilizcem iyidir fakat bu oyunun ingilizcesi bazı anlarda beni çok zorlamıştı tam anlamadan bitirmiştim hikayeyi.. hikayeyi anlamak gerçekten çok önemli bunun için ne kadar teşekkür etsek az sizlere.. biraz önce yeni maceraları da deneyim dedim ama o kısım çevrilmemiş final sürümünde çevirmeyi düşünüyor musunuz?

    bunu aciklamistik ama acik kapi birakmistik diye hatirliyorum. yine de oyle cok acik bir kapi degil yani haberiniz olsun

    oradaki gorevler diyeyim artik, oyundan tamamen kopuk, isteyen oyuncularin yaptiklari gorevler. hikayeye katkisi yok. sadece iki tanesi yapimci tarafindan hazirlanmis o da hani bu modlama olayi ilgi ceksin diye. hatta basta onlar da seslendirme bile yapmamislar (yapimci disindakilerde seslendirme yok). islenen konu ise ana hikayeye katki saglamayan seyler. ve ayri dosyalar halinde olup cevrilmesi bize cok cok fazladan is cikaracagi icin kar zarar dengesi kurduk ve cevirmedik acikcasi.

    çok da önemli olduğundan değil de merak ettiğimden sordum final sürümü olursa o kısmında dahil olup çevrilip çevrilmeyeceğini.. oyun biter bitmez sildim oyunu bende zaten tekrardan çeviren herkesin ellerine sağlık




  • quote:

    Orijinalden alıntı: gfbilkerk

    quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli


    quote:

    Orijinalden alıntı: gfbilkerk

    işler dolayısıyla uzun süre oynayamadım oyunu dün gece bitirmek nasip oldu ve oyunu türkçe bitirmenin vermiş olduğu mutluluğu anlatamam.. ingilizcem iyidir fakat bu oyunun ingilizcesi bazı anlarda beni çok zorlamıştı tam anlamadan bitirmiştim hikayeyi.. hikayeyi anlamak gerçekten çok önemli bunun için ne kadar teşekkür etsek az sizlere.. biraz önce yeni maceraları da deneyim dedim ama o kısım çevrilmemiş final sürümünde çevirmeyi düşünüyor musunuz?

    bunu aciklamistik ama acik kapi birakmistik diye hatirliyorum. yine de oyle cok acik bir kapi degil yani haberiniz olsun

    oradaki gorevler diyeyim artik, oyundan tamamen kopuk, isteyen oyuncularin yaptiklari gorevler. hikayeye katkisi yok. sadece iki tanesi yapimci tarafindan hazirlanmis o da hani bu modlama olayi ilgi ceksin diye. hatta basta onlar da seslendirme bile yapmamislar (yapimci disindakilerde seslendirme yok). islenen konu ise ana hikayeye katki saglamayan seyler. ve ayri dosyalar halinde olup cevrilmesi bize cok cok fazladan is cikaracagi icin kar zarar dengesi kurduk ve cevirmedik acikcasi.

    çok da önemli olduğundan değil de merak ettiğimden sordum final sürümü olursa o kısmında dahil olup çevrilip çevrilmeyeceğini.. oyun biter bitmez sildim oyunu bende zaten tekrardan çeviren herkesin ellerine sağlık

    ne demek sildim, böyle oyun silinir mi boşuna mı çevirdik biz o kadar, en azından iki kere oynanılmalı ki hikayedeki eksik kısımlar tanımlansın




  • quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli

    quote:

    Orijinalden alıntı: gfbilkerk

    quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli


    quote:

    Orijinalden alıntı: gfbilkerk

    işler dolayısıyla uzun süre oynayamadım oyunu dün gece bitirmek nasip oldu ve oyunu türkçe bitirmenin vermiş olduğu mutluluğu anlatamam.. ingilizcem iyidir fakat bu oyunun ingilizcesi bazı anlarda beni çok zorlamıştı tam anlamadan bitirmiştim hikayeyi.. hikayeyi anlamak gerçekten çok önemli bunun için ne kadar teşekkür etsek az sizlere.. biraz önce yeni maceraları da deneyim dedim ama o kısım çevrilmemiş final sürümünde çevirmeyi düşünüyor musunuz?

    bunu aciklamistik ama acik kapi birakmistik diye hatirliyorum. yine de oyle cok acik bir kapi degil yani haberiniz olsun

    oradaki gorevler diyeyim artik, oyundan tamamen kopuk, isteyen oyuncularin yaptiklari gorevler. hikayeye katkisi yok. sadece iki tanesi yapimci tarafindan hazirlanmis o da hani bu modlama olayi ilgi ceksin diye. hatta basta onlar da seslendirme bile yapmamislar (yapimci disindakilerde seslendirme yok). islenen konu ise ana hikayeye katki saglamayan seyler. ve ayri dosyalar halinde olup cevrilmesi bize cok cok fazladan is cikaracagi icin kar zarar dengesi kurduk ve cevirmedik acikcasi.

    çok da önemli olduğundan değil de merak ettiğimden sordum final sürümü olursa o kısmında dahil olup çevrilip çevrilmeyeceğini.. oyun biter bitmez sildim oyunu bende zaten tekrardan çeviren herkesin ellerine sağlık

    ne demek sildim, böyle oyun silinir mi boşuna mı çevirdik biz o kadar, en azından iki kere oynanılmalı ki hikayedeki eksik kısımlar tanımlansın

    kardeşim siz çevirmeden zaten 2 defa bitirmiştim oyunu maksat hikayeyi tam anlamaktı




  • quote:

    Orijinalden alıntı: gfbilkerk

    quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli

    quote:

    Orijinalden alıntı: gfbilkerk

    quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli


    quote:

    Orijinalden alıntı: gfbilkerk

    işler dolayısıyla uzun süre oynayamadım oyunu dün gece bitirmek nasip oldu ve oyunu türkçe bitirmenin vermiş olduğu mutluluğu anlatamam.. ingilizcem iyidir fakat bu oyunun ingilizcesi bazı anlarda beni çok zorlamıştı tam anlamadan bitirmiştim hikayeyi.. hikayeyi anlamak gerçekten çok önemli bunun için ne kadar teşekkür etsek az sizlere.. biraz önce yeni maceraları da deneyim dedim ama o kısım çevrilmemiş final sürümünde çevirmeyi düşünüyor musunuz?

    bunu aciklamistik ama acik kapi birakmistik diye hatirliyorum. yine de oyle cok acik bir kapi degil yani haberiniz olsun

    oradaki gorevler diyeyim artik, oyundan tamamen kopuk, isteyen oyuncularin yaptiklari gorevler. hikayeye katkisi yok. sadece iki tanesi yapimci tarafindan hazirlanmis o da hani bu modlama olayi ilgi ceksin diye. hatta basta onlar da seslendirme bile yapmamislar (yapimci disindakilerde seslendirme yok). islenen konu ise ana hikayeye katki saglamayan seyler. ve ayri dosyalar halinde olup cevrilmesi bize cok cok fazladan is cikaracagi icin kar zarar dengesi kurduk ve cevirmedik acikcasi.

    çok da önemli olduğundan değil de merak ettiğimden sordum final sürümü olursa o kısmında dahil olup çevrilip çevrilmeyeceğini.. oyun biter bitmez sildim oyunu bende zaten tekrardan çeviren herkesin ellerine sağlık

    ne demek sildim, böyle oyun silinir mi boşuna mı çevirdik biz o kadar, en azından iki kere oynanılmalı ki hikayedeki eksik kısımlar tanımlansın

    kardeşim siz çevirmeden zaten 2 defa bitirmiştim oyunu maksat hikayeyi tam anlamaktı

    eh iyi, anladiysan mutesekkiriz

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli


    quote:

    Orijinalden alıntı: gfbilkerk

    quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli

    quote:

    Orijinalden alıntı: gfbilkerk

    quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli


    quote:

    Orijinalden alıntı: gfbilkerk

    işler dolayısıyla uzun süre oynayamadım oyunu dün gece bitirmek nasip oldu ve oyunu türkçe bitirmenin vermiş olduğu mutluluğu anlatamam.. ingilizcem iyidir fakat bu oyunun ingilizcesi bazı anlarda beni çok zorlamıştı tam anlamadan bitirmiştim hikayeyi.. hikayeyi anlamak gerçekten çok önemli bunun için ne kadar teşekkür etsek az sizlere.. biraz önce yeni maceraları da deneyim dedim ama o kısım çevrilmemiş final sürümünde çevirmeyi düşünüyor musunuz?

    bunu aciklamistik ama acik kapi birakmistik diye hatirliyorum. yine de oyle cok acik bir kapi degil yani haberiniz olsun

    oradaki gorevler diyeyim artik, oyundan tamamen kopuk, isteyen oyuncularin yaptiklari gorevler. hikayeye katkisi yok. sadece iki tanesi yapimci tarafindan hazirlanmis o da hani bu modlama olayi ilgi ceksin diye. hatta basta onlar da seslendirme bile yapmamislar (yapimci disindakilerde seslendirme yok). islenen konu ise ana hikayeye katki saglamayan seyler. ve ayri dosyalar halinde olup cevrilmesi bize cok cok fazladan is cikaracagi icin kar zarar dengesi kurduk ve cevirmedik acikcasi.

    çok da önemli olduğundan değil de merak ettiğimden sordum final sürümü olursa o kısmında dahil olup çevrilip çevrilmeyeceğini.. oyun biter bitmez sildim oyunu bende zaten tekrardan çeviren herkesin ellerine sağlık

    ne demek sildim, böyle oyun silinir mi boşuna mı çevirdik biz o kadar, en azından iki kere oynanılmalı ki hikayedeki eksik kısımlar tanımlansın

    kardeşim siz çevirmeden zaten 2 defa bitirmiştim oyunu maksat hikayeyi tam anlamaktı

    eh iyi, anladiysan mutesekkiriz

    evet hepinizden Allah razı olsun witcher 3 ü bekleme zamanı şimdi




  • kararlı sürüm çıkacak mı ? Oynamadığımdan değil, oyunu çoktan v2 ile sorunsuz bitirdim ^^ Witcher yapımcılarına zamanında mail göndermiştim o yüzden.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: xpress_

    kararlı sürüm çıkacak mı ? Oynamadığımdan değil, oyunu çoktan v2 ile sorunsuz bitirdim ^^ Witcher yapımcılarına zamanında mail göndermiştim o yüzden.

    onlara de ki en son halini yayinlamak icin sizi bekliyorlarmis de, onlar anlar

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli


    quote:

    Orijinalden alıntı: xpress_

    kararlı sürüm çıkacak mı ? Oynamadığımdan değil, oyunu çoktan v2 ile sorunsuz bitirdim ^^ Witcher yapımcılarına zamanında mail göndermiştim o yüzden.

    onlara de ki en son halini yayinlamak icin sizi bekliyorlarmis de, onlar anlar





  • Grandekin@ks kullanıcısına yanıt
    merhaba. bu oyunun tam türkçe yaması yok sanırım, en kapsamlı çalışma bu gibi görünüyor. Öncelikle çeviri için arkadaşlara teşekkür ediyorum ve %100 çeviri var mıdır onu sormak istiyorum.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ErsanH

    merhaba. bu oyunun tam türkçe yaması yok sanırım, en kapsamlı çalışma bu gibi görünüyor. Öncelikle çeviri için arkadaşlara teşekkür ediyorum ve %100 çeviri var mıdır onu sormak istiyorum.

    evet en kapsamlı hatta bildiğim kadarıyla tek çalışma bu. ve rica ederiz %100 çeviriden kastın eğer her yerin türkçe olmasısıysa evet bu yama öyle. Beta olarak nitelendirmemizin sebebi ise çok farklı, oyunun dil dosyaları pek de düzenli kontrole el verir değil, o yüzden biz de dedik biz yapabileceğimiz kontrolü yapalım, artık oynayanlar da bize bildirsin yanlışlarımızı sonra en son halini yayımlarız. Ama zaten bu en son halinde çok da fazla sorun yok galiba. o yüzden gönül rahatlığıyla oyna ve bulduklarını da ilk sayfada göreceğin forma bildir




  • Bilgi için teşekkürler. Bazı kısımlar için %70 yazıyordu bu sebeple sordum. İndirip kuracağım. Emeğinize sağlık.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Elinize sağlık,şu steam indirimi olduğunda Witcher 1-2 yi alayımda orjinal olarak oynayayım.
  • Yama sürümünün adı "BETA" olması oyuncuların aklını neden bu kadar karıştırıyor anlamış değilim. Yamanın içeriği hakkında bilmeniz gerekenler ilk mesajda detaylıca anlatılmış. Yamanın full sürümü ile beta sürümü arasındaki tek fark çeviri hatalarının ve paketleme hatalarından kaynaklanan eksiklerin mümkün olduğunca dikkatli elden geçirilip düzeltilmiş olması. Bunun dışında sürümün adının paketin içeriğinde değişiklik yarattığı yok.

    Hedef; Yeni maceralar adı altında yayınlanan ana kurguyla bağlantısız içeriklerin dışındaki her şeyin türkçe olması. Zaten hedeflediğimiz içerik v3.0 sürümde başarılmış. Bir çok eksikte giderilmiş durumda. Beta sadece isimden ibaret...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 28 Eylül 2014; 14:10:23 >
  • Çok teşekkür ederim emeği geçen herkese
  • Beta meta. Yamayı indirin oynayın derim ben. İyi ingilizce istiyor, zamanında çok zorlamıştı beni.
    O değilde çeviren arkadaşlar 6-7 yıl önce neredeydiniz Çok çektim şu oyundan zamanında
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Fuusrodah

    Beta meta. Yamayı indirin oynayın derim ben. İyi ingilizce istiyor, zamanında çok zorlamıştı beni.
    O değilde çeviren arkadaşlar 6-7 yıl önce neredeydiniz Çok çektim şu oyundan zamanında

    6-7 yıl önce böyle bir oyundan haberim yoktu. Ayrıca o dönemde hiç ingilizce bilmiyordum. Bu kadar kaliteli ekip arkadaşlarımda yoktu. Bugüne kısmetmiş, geç olsun güç olmasın...




  • quote:

    Orijinalden alıntı: slayer983

    quote:

    Orijinalden alıntı: Fuusrodah

    Beta meta. Yamayı indirin oynayın derim ben. İyi ingilizce istiyor, zamanında çok zorlamıştı beni.
    O değilde çeviren arkadaşlar 6-7 yıl önce neredeydiniz Çok çektim şu oyundan zamanında

    6-7 yıl önce böyle bir oyundan haberim yoktu. Ayrıca o dönemde hiç ingilizce bilmiyordum. Bu kadar kaliteli ekip arkadaşlarımda yoktu. Bugüne kısmetmiş, geç olsun güç olmasın...

    Emeğinize sağlık




  • biraz sonra yamayı indirip kuracağım arkadaşlar

    @slayer983@Banzai!@Grimm@cemilture@IraArel ...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi pelerinli -- 4 Ekim 2014; 19:42:29 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli

    biraz sonra yamayı indirip kuracağım arkadaşlar

    @slayer983@Banzai!@Grimm@cemilture@IraArel ...

    ben hala deneyemedim.
  • 
Sayfa: önceki 5758596061
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.