Through Kelimesi
-
-
Burada "Ormanın içinden " demek istiyor galiba
< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı > -
Bu kelimeleri tanıyorum ben de ama kullanırken neyin doğru olduğunu tam kestiremiyorum. Örneğin boyunca anlamına gelen 'throughout' kelimesi de var. Mesela boyunca anlamı veriyorsa burada kullanılabilir mi acaba?
Bir bunlar bir de regard kelimesinin as ile birleşimi ve öteki varyasyonları (regarding.. etc.) beni gıcık ediyor.
-
Evet, "through" çoğu zaman ya ormanın başından girilip sonundan çıkıldığı veya bir kısmından girilip başka bir kısmından çıkıldığı anlamını verir. Ormanın herhangi bir kısmında yürüdüğünü ifade etmek için "I took a walk in the woods," denmesi daha doğru olur.
"I walked throughout the woods," denebilir ama anlam değişir. Throughout "her tarafını" anlamı verir burada.
I walked in the woods: Ormanda yürüdüm.
I walked through the woods: Ormanın içinden yürüdüm/geçtim. (Ormanın bir kısmından girmiş, başka bir kısmından çıkmış.)
I walked throughout the woods: Ormanın her tarafını/çoğu yerini yürüdüm/gezdim.
---
Dediğim gibi, "through the woods" çoğu zaman ormanın başından girip sonundan çıkmak veya bir kısmından girip başka bir kısmından çıkmak anlamında kullanılır ama 2. mesajda da belirtildiği gibi nadiren insanların sadece "Ormanda yürüdük," demek için de kullandıklarına şahit oldum, kullanım yelpazesi biraz geniş, lakin bence yanlış bir kullanım çünkü "through" baştan sona veya bir yerden girilip başka bir yerden çıkıldığı anlamı katar. "Ormanda yürüdüm" demek için genellikle "I took a walk in the woods," derler.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi miba54 -- 24 Kasım 2020; 7:35:22 >
-
quote:
Orijinalden alıntı: miba54Evet, "through" çoğu zaman ya ormanın başından girilip sonundan çıkıldığı veya bir kısmından girilip başka bir kısmından çıkıldığı anlamını verir. Ormanın herhangi bir kısmında yürüdüğünü ifade etmek için "I took a walk in the woods," denmesi daha doğru olur.
"I walked throughout the woods," denebilir ama anlam değişir. Throughout "her tarafını" anlamı verir burada.
I walked in the woods: Ormanda yürüdüm.
I walked through the woods: Ormanın içinden yürüdüm/geçtim. (Ormanın bir kısmından girmiş, başka bir kısmından çıkmış.)
I walked throughout the woods: Ormanın her tarafını/çoğu yerini yürüdüm/gezdim.
---
Dediğim gibi, "through the woods" çoğu zaman ormanın başından girip sonundan çıkmak veya bir kısmından girip başka bir kısmından çıkmak anlamında kullanılır ama 2. mesajda da belirtildiği gibi nadiren insanların sadece "Ormanda yürüdük," demek için de kullandıklarına şahit oldum, kullanım yelpazesi biraz geniş, lakin bence yanlış bir kullanım çünkü "through" baştan sona veya bir yerden girilip başka bir yerden çıkıldığı anlamı katar. "Ormanda yürüdüm" demek için genellikle "I took a walk in the woods," derler.
Teşekkürler cevabınız için bu tarz kelimeler iyi oturması gerekiyor çünkü çok fazla kullanımı var
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
-
Teşekkürler cevap için
< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X