Şimdi Ara

Türkçeden ingilizceleye geçen kelimeler.

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
22
Cevap
0
Favori
1.299
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • etimoloji kitaplarını karıştırıyordum hoşuma giden kelimeleri not etmiştim hepsini derleyip küçük bir liste yaptım, paylaşacağım kelimeler hiç bir yerden alıntı değildir

    türkçeden kastım şuan kullandığım modern türkçeden çok, öz türkçedir.

    Sabre(eğri kılıç cinsi)= türkçe Sapla'(sabala)dan evrilerek şimdiki haline almış.
    Cafe(kahve) = arapça temelli olsa da(KAHWAW), batı kültürüne anlamı ve okunuşuyla türkçe Kahve'den geçmiş.
    Horde(güruh) = batı dillerine ve ingilizceye, türkçe Orda(ordu) kelimesinden geçmiştir
    Jackal(çakal) = fars temelli olsa da(shawagal), batı kültürüne türkçe anlamı(sinsilik) ve okunuşuyla geçmiştir; Çakal.
    Ottoman couch(bir koltuk) = osmanlı usulu olması adını vermiştir.
    Cossack = batı dillerine ve ingilizceye türkçede cengaver anlamı taşıyan Kazak kelimesinden geçmiştir
    Lackey(uşak) = türkçe Ulak/kurye kelimesinin evrilmesiyle batı dillerine(fransızca italyanca ingilizce) geçmiştir.
    Mammoth = yakut siber türkçesinden rusçaya daha sonra ingilizceye geçmiştir.
    Hareem = arapça haram kelimesi osmanlı türkçesiyle evrilip Harem olup, anlam ve okunuş haliyle ingilizceye geçmiştir.
    Turquoise(maviye çalan renk) = fransızcada anlam bulup ingilizceye geçmiştir, hatta japoncada da direk Türk kelimesiyle aynı yapıda bir kelime olarak kullanılır.
    Kefir = türkçe köpür'den türemiş rusça ve daha sonra ingilizceye geçmiş.
    balkan(bölge) = türkçe sıralı dağ anlamına gelen balkandan geçmiştir. orta asyada da bir balkan dağı bulunmaktadır.


    buldukça daha eklerim







  • ingilizceleye ?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: bRoookLyn

    ingilizceleye ?
    yogurt ?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: bRoookLyn

    ingilizceleye ?

    inadına değiştirmiyorum
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kespec

    quote:

    Orijinalden alıntı: bRoookLyn

    ingilizceleye ?

    inadına değiştirmiyorum

    Alıntıları Göster
    up




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kespec

    up

    Alıntıları Göster
    asl var
  • bunlar zaten özel isim değilmi
  • quote:

    Orijinalden alıntı: selolee

    bunlar zaten özel isim değilmi

    nasıl yani
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kespec

    quote:

    Orijinalden alıntı: selolee

    bunlar zaten özel isim değilmi

    nasıl yani

    Alıntıları Göster
    Ee sonuç?




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Tarihçi

    Ee sonuç?

    Alıntıları Göster
    Yoghurt,kebab,bazaar.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Italiano

    Yoghurt,kebab,bazaar.

    artist ne arar la bazarda
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Tarîhçî

    Ee sonuç?

    sonuç şu arkadaşım, türk dili eskiden kelime tiriklenecek kadar zengin bir dilmiş. özellikle ruslar türk dilinden çok nasiplenmiştir. bunun nedeni kültürel ve o zamanın şartları olarak ikiye ayrılabilir. türk kültürü batıya bilmediği çok şey öğretmiştir, gerek savaş sanatından mutfak sanatına hatta demircilik sanatında. bu da demek oluyor ki türk insanları o vakitlerde, batı insanından çok üstün bir düzeydeymiş.

    özet; genel kültür
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kespec

    quote:

    Orijinalden alıntı: Tarîhçî

    Ee sonuç?

    sonuç şu arkadaşım, türk dili eskiden kelime tiriklenecek kadar zengin bir dilmiş. özellikle ruslar türk dilinden çok nasiplenmiştir. bunun nedeni kültürel ve o zamanın şartları olarak ikiye ayrılabilir. türk kültürü batıya bilmediği çok şey öğretmiştir, gerek savaş sanatından mutfak sanatına hatta demircilik sanatında. bu da demek oluyor ki türk insanları o vakitlerde, batı insanından çok üstün bir düzeydeymiş.

    özet; genel kültür

    Alıntıları Göster
    Çoğu Arapça-Farsça kökenli. Araplar ve Farslardan bize geçmiş, onlara da bizden geçmiş. Bir de bununla övünelim mi?




  • quote:

    Orijinalden alıntı: NuTeRX

    Çoğu Arapça-Farsça kökenli. Araplar ve Farslardan bize geçmiş, onlara da bizden geçmiş. Bir de bununla övünelim mi?

    övün diye yazmadım, istiyorsan övünebilirsin.

    arapça farsçadan geçenleri yazdım zaten ben çok bilgiliyim modundan çıkabilirsin artık. açıklamaları okumadın sanırım farsçadaki ve arapçadaki kelime türkçede yeni anlam bularak yabancı dile geçmiştir.

    arapçada haram kelimesinin haremle bir alakası yoktur, osmanl türkçesi buna yeni anlam yüklemiştir.
    arapçada kahwa anlam açısından ingilizce/fransızca cafeyle alakası yoktur, osmanlı türkçesinde yeni anlam; "kahve içilen mekan" anlamını kazanıp yabancı dile geçmiştir.
    farsçada shawagal, ingilizceye TÜRK dilinden geçmiştir. son kaynak bakılmazsızın bu da demek oluyor ki batılı kültür türkçeyi basis olarak kullanmış demektir.

    ek bilgi vermene gerek yok söyleyebileceğin/söyleyemeyeceğin her şeyi biliyorum bu konu hakkında



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Kespec -- 8 Ocak 2012; 18:29:38 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Reckoning

    quote:

    Orijinalden alıntı: Tarîhçî

    Ee sonuç?

    sonuç şu arkadaşım, türk dili eskiden kelime tiriklenecek kadar zengin bir dilmiş. özellikle ruslar türk dilinden çok nasiplenmiştir. bunun nedeni kültürel ve o zamanın şartları olarak ikiye ayrılabilir. türk kültürü batıya bilmediği çok şey öğretmiştir, gerek savaş sanatından mutfak sanatına hatta demircilik sanatında. bu da demek oluyor ki türk insanları o vakitlerde, batı insanından çok üstün bir düzeydeymiş.

    özet; genel kültür



    O zaman paylaşıma devam hocam.




  • Cafe'mi ? Kahvemi ? English terk.

    Coffee falan olmasn :D

    Not : english master deilim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: NuTeRX

    Çoğu Arapça-Farsça kökenli. Araplar ve Farslardan bize geçmiş, onlara da bizden geçmiş. Bir de bununla övünelim mi?

     Türkçeden ingilizceleye geçen kelimeler.



    adam haklı .

    ama bence amerikalıların ürettiği uçaklarla övünelim onlar daha havalı .

    (ithal övünme malzemeleri gelmiştir.)








  • quote:

    Orijinalden alıntı: Diary Of a MadMan

    Cafe'mi ? Kahvemi ? English terk.

    Coffee falan olmasn :D

    Not : english master deilim

    cafe,
  • quote:

    Orijinalden alıntı: rooftop

    yogurt ?

    yoğurt sadece ingilizce ye değil tüm dillere türkçeden geçmiştir...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi OYNAR BAŞLIK -- 8 Ocak 2012; 19:14:10 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Tarihçi

    quote:

    Orijinalden alıntı: Reckoning

    quote:

    Orijinalden alıntı: Tarîhçî

    Ee sonuç?

    sonuç şu arkadaşım, türk dili eskiden kelime tiriklenecek kadar zengin bir dilmiş. özellikle ruslar türk dilinden çok nasiplenmiştir. bunun nedeni kültürel ve o zamanın şartları olarak ikiye ayrılabilir. türk kültürü batıya bilmediği çok şey öğretmiştir, gerek savaş sanatından mutfak sanatına hatta demircilik sanatında. bu da demek oluyor ki türk insanları o vakitlerde, batı insanından çok üstün bir düzeydeymiş.

    özet; genel kültür



    O zaman paylaşıma devam hocam.

    Alıntıları Göster
    sish kebab :) ama bu özel isim yani




  • 
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.