Şimdi Ara

[Videolu] İngilizceme, üslubuma, ses tonuma vs yapıcı eleştiriler bekliyorum (3. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
100
Cevap
0
Favori
1.620
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • aksan güzel fakat müziğin adı yok.
  • Öncelikle ses tonunu biraz daha yükseltmen lazım mıy mıy mıy olmaz. İkinci olarak kelimeler arasındaki geçişleri çok belli ediyosun. Böyle heceler gibi konuşuyosun. Tam anlatamadım galiba.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: uAslAnkara

    quote:

    Orijinalden alıntı: zwartvis

    Bu işten para kazanan biri olarak uyarmak istedim hocam :) siz daha iyi bilirsiniz tabiki

    Adequate-inadequate gunluk dilde de kullanilan kelimeler. Senin bilmedigin hicbir kelimeyi kullanamiyoruz heralde?


    Az bisey dinledim bekledigimden iyi ciktin. Tek soyleyebilecegim sey "o" lari "o" seklinde telaffuz etmen gerek. Story ye stary dedin mesela.

    Normalde tüm o'ları o diye baskılı şekilde okurum, buna bosses'ın o'su da dahil fakat burada daha Amerikanvari, daha global bir İngilizce konuşmaya çalıştığım için ipin ucu biraz kaçmış olabilir.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: gFalcon


    quote:

    Orijinalden alıntı: uAslAnkara

    quote:

    Orijinalden alıntı: zwartvis

    Bu işten para kazanan biri olarak uyarmak istedim hocam :) siz daha iyi bilirsiniz tabiki

    Adequate-inadequate gunluk dilde de kullanilan kelimeler. Senin bilmedigin hicbir kelimeyi kullanamiyoruz heralde?


    Az bisey dinledim bekledigimden iyi ciktin. Tek soyleyebilecegim sey "o" lari "o" seklinde telaffuz etmen gerek. Story ye stary dedin mesela.

    Normalde tüm o'ları o diye baskılı şekilde okurum, buna bosses'ın o'su da dahil fakat burada daha Amerikanvari, daha global bir İngilizce konuşmaya çalıştığım için ipin ucu biraz kaçmış olabilir.

    Arada fark var aslinda

    Bossesdaki o a gibi
    Policedeki o ı gibi
    Ama storydeki o o gibi okunuyor

    Mesela corporate derken ilki o gibi, ikincisi ı gibi.

    Bilmem anlatabildim mi? Bunlarin hepsi amerikan ingilizcesine gore bu arada.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi uAslAnkara -- 20 Ağustos 2016; 13:11:26 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • yüksek sesle konuş hocam korkma , birazcık isteksiz yapmış gibi konuşuyosun onun dışında telaffuzunu ve aksan'ını beğendim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: uAslAnkara

    quote:

    Orijinalden alıntı: gFalcon


    quote:

    Orijinalden alıntı: uAslAnkara

    quote:

    Orijinalden alıntı: zwartvis

    Bu işten para kazanan biri olarak uyarmak istedim hocam :) siz daha iyi bilirsiniz tabiki

    Adequate-inadequate gunluk dilde de kullanilan kelimeler. Senin bilmedigin hicbir kelimeyi kullanamiyoruz heralde?


    Az bisey dinledim bekledigimden iyi ciktin. Tek soyleyebilecegim sey "o" lari "o" seklinde telaffuz etmen gerek. Story ye stary dedin mesela.

    Normalde tüm o'ları o diye baskılı şekilde okurum, buna bosses'ın o'su da dahil fakat burada daha Amerikanvari, daha global bir İngilizce konuşmaya çalıştığım için ipin ucu biraz kaçmış olabilir.

    Arada fark var aslinda

    Bossesdaki o a gibi
    Policedeki o ı gibi
    Ama storydeki o o gibi okunuyor

    Mesela corporate derken ilki o gibi, ikincisi ı gibi.

    Bilmem anlatabildim mi? Bunlarin hepsi amerikan ingilizcesine gore bu arada.



    Evet biliyorum, haklısınız. Dediğim gibi, zorlama bir aksanla konuştuğum için olmuş olabilir.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Holi şit men awesome

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • uAslAnkara kullanıcısına yanıt
    Evet hocam, tercümanım ve bilmiyordum kötü bir şey söylemedim, ki senle bile konuşmuyordum. Buna psikolojide iyi bir ad veriliyor. Bu kadar kompleksli olmayın.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi zwartevis -- 20 Ağustos 2016; 21:32:45 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: zwartvis

    Evet hocam, tercümanım ve bilmiyordum kötü bir şey söylemedim, ki senle bile konuşmuyordum. Buna psikolojide iyi bir ad veriliyor. Bu kadar kompleksli olmayın.

    Cocuk kelime kullanmis sen hemen vay efendim osmanlica bilmemne demissin. Bilmedigin her kelime kullanissiz senin mantigina gore. Megaloman olan sensin kisitli ingilizcenle

    Neyse amacim kavga etmek degil. Adequate-Inadequate-Adequacy words of the day olsun herkes icin

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Kardeşim bişey sormuştum da, görmedin sanırım? Benim kadar iyi olmasan da, fena değilsin.


    Tr standartlarına göre iyi sayılır. Ama sesinde bir çaresizlik havası var, onu düzeltirsen geçer not alırsın

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ozan1212

    Ingilterede öğrendim demişsin , kaç yıl yaşadın orada hocam

    Bir ay kadar falan kaldım yaz tatilinde. :)
  • uAslAnkara kullanıcısına yanıt
    Kelimeyi gayet iyi biliyorum yıllardır. Kimsenin amacı kavga etmek değil ama "kısıtlı Ingilizcen, megaloman" falan diyerek, ters üslup kullanarak ortamı geren sensin.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: boboemre

    Holi şit men awesome

  • Çok biliyorum havasına giren de sensin? Başta o zaman üslubunu seviyeli tutacaktın. Kelimeyi biliyorsundur bilmiyorsundur ayrı mesele. Ama madem dalga geçer gibi yorum yapıyorsun, öyle cevap gelince de alınma hemen.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Nerede havalı konuşmuşum? Eski kelime, komik duruyor dedim.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Furkan-37

    hocam bence de gayet iyi ama sesin sanki böyle biraz isteksiz, bıkkın gibi geliyo biraz daha canlı konuşsan tam olacak bence

    Bir dahakine daha canlı konuşmaya çalışacağım.
  • Burda eleştirenlerin hepsinden daha iyi ingilizcen var muhtemelen. Ben bu kadar beklemiyordum sonuçta mükemmel olmasa da gayet iyi ingilizcen ve aksanın.
    Toplamda kaç sene yurt dışında yaşadın ve nasıl bu kadar öğrenebildin ?
  • Muhtemelen seni eleştirmek bana düşmez fakat bana gayet iyi geldi aksanın. Bilmesem konuşanın türk olduğunu anlayamazdım.
    Yaptığın tek hata videoyu burda paylaşmak oldu, kıskanç veletler eksiye abanıyor hemen.
  • Hocam ingilizcen gayet iyi. Hitapta biraz sorun var. Direkt kagittan okurmus gibi degilde biraz daha canli konusabilirsin. Bide bizim turkler olarak cok yaptigimiz hata ''r'' lerimizi amerikalilar gibi okumaya calismak. Dilimiz onlarin ki gibi donmedigi icin r leri fazla zorlama. Illa aksan yapicam diyorsan ingilizler gibi oku bizim dilimize daha yatkin
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Epsilon

    Muhtemelen seni eleştirmek bana düşmez fakat bana gayet iyi geldi aksanın. Bilmesem konuşanın türk olduğunu anlayamazdım.
    Yaptığın tek hata videoyu burda paylaşmak oldu, kıskanç veletler eksiye abanıyor hemen.

    Hahaha teşekkürler hocam.
  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.