Şimdi Ara

Aynı filmlere neden birdaha türkçe seslendirme yapıyorlar?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
18
Cevap
0
Favori
1.772
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • geçen mesela cesur yürekte gördüm

    2 tane farklı türkçe versiyonu var, 2.si çok kötü

    neden aynı filmlere birdaha dublaj yapma gereği duyuyorlar?



  • tv kanalları bunu sık yapıyor. özellikle trt kendi bünyesindeki sanatçılara seslendirme işini yaptırıyor. ve bence trt dekiler bu dublaj işini iyi yapıyorlar. bu bence bir tarz meselesi. madem beğeniliyoruz dublajımızı kendimiz yapalım. bir farkımız olsun. kanalımızda oynatacağımız filmlerin dublajı kaliteli olsun gibilerinden sanırım. ama ben, dublajlı film izlenmezcilerdenim. dublaj filmin ruhunu söküp alıyor.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Thomas Anderson -- 7 Kasım 2014; 12:02:48 >
  • valla ingilizce bilsem bende dublaj bakmazdım ama napalım :D

    altyazı ise bazı filmlerin nedense kötü oluyo yani yazılar falan küçük olabiliyo sıkıyo o da
  • Bazı dublajlar filmleri mahvediyor, izleyemiyorum. Bazıları ise orjinalinden bile kaliteli oluyor, mesela Karayip Korsanları serisi. Murat Şen müthiş bir iş çıkarmıştı Jack Sparrow seslendirmesiyle.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Namütenahi. -- 7 Kasım 2014; 12:20:34 >
  • Bazıları çekilmez oluyor.Bazıları karakter tiplerine tam oturuyor.Mesela Leo. DiCaprio, Robert Downey'i vs. seslendiren oyuncular hep aynı oluyor.Ama başka birisi seslendirdiğinde alışılmadık ses gelince insanın hiç izleyesi gelmiyor.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Jim Carrey -- 23 Kasım 2014; 10:38:05 >
  • @Thomas Anderson @aseriousman @Jim Carrey

    şuan fox da titanik oynuyo ve farklı bir dublaj var

    içine etmişler filmin yazıklar olsun ne gereği var ya böyle 2. dublajların
  • dublaj olayıda öldü. nerde 90 lardaki dublajlar nerde şimdiki leş dublajlar. o yüzden kesinlikle altyazı taraftarıyım
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Oyunlar Neden Türkçe Gelmiyor
    2 yıl önce açıldı
    Daha Fazla Göster
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kotao12

    @Thomas Anderson @aseriousman @Jim Carrey

    şuan fox da titanik oynuyo ve farklı bir dublaj var

    içine etmişler filmin yazıklar olsun ne gereği var ya böyle 2. dublajların

    Titanik'i izlemeyeli uzun zaman oldu.O havayı bi daha tatmak istedim şimdi :D
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Thomas Anderson

    tv kanalları bunu sık yapıyor. özellikle trt kendi bünyesindeki sanatçılara seslendirme işini yaptırıyor. ve bence trt dekiler bu dublaj işini iyi yapıyorlar. bu bence bir tarz meselesi. madem beğeniliyoruz dublajımızı kendimiz yapalım. bir farkımız olsun. kanalımızda oynatacağımız filmlerin dublajı kaliteli olsun gibilerinden sanırım. ama ben, dublajlı film izlenmezcilerdenim. dublaj filmin ruhunu söküp alıyor.

    İstisnalar oluyor ama hocam. Bazı film ve çizgi dizilerde o kadar güzel dublaj yapılıyor ki orjinalinden daha iyi oluyor.
  • Para bol adamlarda :)

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Hort olmasın ama şuan sharlock holmes yayınlanıyor ve sinemadaki dublaj dan çok farklı ve bence gerçekten kötü olmuş, kelimelerin bile farkli sankı sıfırdan bir çevirmen çevirmişler ve onu seslendirmisler

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ülkemizde çok iyi yapılıyor aslında, zira seslendirme sanatçılarımız çok iyidir. Ama tv kanalları yayınladıkları filmler için onlara da (bağlı oldukları ajansa) telif vermeleri gerekiyor. Tabi bu cüzi miktarda teliften kaçtıkları için fecaat durumlar ortaya çıkıyor. Ucuz dublajcıların yetenekleri olmadığı gibi ekipmanları da kalitesiz olunca hiçten çekilmiyor. Son zamanlarda Beyaz TV de sık rastlıyorum buna, yirmi saniye dayanabiliyorum. Geçenlerde Batman serisinin en iyi filmi vardı; çok severim ama yok gitmiyor.

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ne gerek varki seslendirmeye? En iyisi altyazı ile izleme

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: GunslingeR085

    Ne gerek varki seslendirmeye? En iyisi altyazı ile izleme

    Öyle deme terminatör 2 ilk dublaj çok iyiydi onu bir türlü bulamıyorum piyasada gezen dublaj bildiğin leş.
  • asterix ve oburix dublajları da iyidir
  • Ben de ikinciye üçüncüye yapılan dublajlardan nefret edenlerdenim. Genelde en iyi dublaj ilki oluyor, sonrakiler leş oluyor.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Terry Malloy

    asterix ve oburix dublajları da iyidir

    Katılıyorum hatta çok iyiler özellikle temelyus'a hastayım

    Ama bu konuda başı kesinlikle LOTR çeker bu kadar iyi bir dublaj yoktur diye düşünüyorum, Her karakterin sesi tam oturmuş resmen, Tek üzüntüm keşke extended versiyonuda çevrilseymiş çıktığı zaman
  • bence türkiye dublaj konusunda bir numara yabancıların dublajlarına denk geliyorumda arada iğrenç yeminle. bazı dublaj sanatçıları gerçekten orjinalindeki gibi duygu katabiliyorlar
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.