Şimdi Ara

DH ÇEVİRİ & DİL ÖĞRETİMİ KULÜBÜ (21. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
583
Cevap
9
Favori
32.846
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1920212223
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • güncel...
  • KPDS'den 70 puan yapmanın zorluğu Avrupa Dil Pasaportu Sınavı'ndan en iyi dereceyi almış biri için ne derecedir?
  • quote:

    Orjinalden alıntı: Historia Calamitatum

    KPDS'den 70 puan yapmanın zorluğu Avrupa Dil Pasaportu Sınavı'ndan en iyi dereceyi almış biri için ne derecedir?



    avrupa sınavını bilmem ama kpds okumanın bol olduğunu bir sınav...çıkmış sorulara bir bak istersen...
  • Bu sınavdan 70 almak biraz sıkar. Lise 1 öğrencisi olduğum için böyle diyor olmayı umuyorum. Ben nerden bileyim interpretation'ı! Anlamı açıklama, yorum ama explain veya comment olarak vermiyorlar da kendilerinin bile sözlükten anlamına baktıkları kelimeleri veriyorlar. Ben konuşurken adama explain değil de interpretation diyecem ha! Bu ortaokulda zorunlu olan "Do you have a sigarette?" sorusuna "Yes, i have a sigarette." cevabını vermek gibi birşey. "Diğer yabancı dil ile ilgili sınavlar" denirken Avrupa Dil Pasaportu Sınavı da kastediliyordur umarım.
  • arkadaşlar..merhaba..iş yerinde bir işle ilgili bir manuel var ingilizceye çevrilcek....dosya linkini versem çeviri için yardım edecek bir arkadaş olurmu? dosyanın içinde orjinal pdf si ve pdf den worde çevrilmiş hali var.... yardım ederseniz sevinirim....

    dosya linki;

    http://ul.to/3e1mlh
  • quote:

    Orjinalden alıntı: Historia Calamitatum

    Bu sınavdan 70 almak biraz sıkar. Lise 1 öğrencisi olduğum için böyle diyor olmayı umuyorum. Ben nerden bileyim interpretation'ı! Anlamı açıklama, yorum ama explain veya comment olarak vermiyorlar da kendilerinin bile sözlükten anlamına baktıkları kelimeleri veriyorlar. Ben konuşurken adama explain değil de interpretation diyecem ha! Bu ortaokulda zorunlu olan "Do you have a sigarette?" sorusuna "Yes, i have a sigarette." cevabını vermek gibi birşey. "Diğer yabancı dil ile ilgili sınavlar" denirken Avrupa Dil Pasaportu Sınavı da kastediliyordur umarım.


    tamam ama sonuçta akademik düzeyde bır sınav..hal böle oluca kelime seçimleride ona göre olur...kpds nin mantığı senin nasıl konuştuğunu ölçmek değil akedemik düzeydeki ingilzce bilgini ölçmek...şöyle düşün tez yazıyorsun bi konu üzerine o yazıda comment yada explain yerine interpretation u kullanmak daha resmi duracaktır



    quote:

    Orjinalden alıntı: 97 corolla xli

    arkadaşlar..merhaba..iş yerinde bir işle ilgili bir manuel var ingilizceye çevrilcek....dosya linkini versem çeviri için yardım edecek bir arkadaş olurmu? dosyanın içinde orjinal pdf si ve pdf den worde çevrilmiş hali var.... yardım ederseniz sevinirim....

    dosya linki;

    http://ul.to/3e1mlh


    hocam 220 sayfalık bir yazı ve tamamen terim gibi bunu hayrına çeviren zor bulursunuz...geçen sene bunu yarısı kadar olmayan bir yazıyı (HP'nin Server manualı ve tanıtım kitapçığı idi) gayet iyi bir paraya çevirmiştim..ancak o şekilde ücretli tercumanlar yardımcı olur size...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Blitzkrieger -- 13 Mayıs 2009; 11:39:31 >




  • @Blitrzkrieger

    Anladım. Daha önümde İngilizce göreceğim 4ü akademik eğitim olmak üzere 7 senem var, umarım açığı kapatırım.
  • bölüm falan nedir hocam ?yada neden akademik ingilizce?

    Eğer mühendislik yada tıp gibi bir bölümde ise akedemik ingilziceden öte senin göreceğin terimsel ingilizcedir..yalnızca tez yazma olayına girdiğiniz zaman bu denli bir ingilizce istenir ama o zamanda zaten akedemik düzeyde yazabilir hale gelmiş olursun...tabi bölümünün ve okulunun ingilizceye verdiğini önemede bağlı bu durum...
  • Hukuk okumayı düşünüyorum. KPDS'yi akademik ingilizce eğitimi almamış birinin kazanması bir hayli zor. İngilizce ile ilgili olmayan tüm bölümlerde terimsel ingilizce görülüyor aslında, sadece tıp ve mühendislikte değil. Peki bu terimsel ingilizce eğitimi ne denli katkıda bulunur insana?
  • yani terim olayı senin kendi alanında yardımcı olur sana...düşünkü hukuk bölümünde okuduğun Türkçe kaynaklar yeterli gelmedi yada aradığını bulamadım mecbur ingilizce aramak zorundasın.. bu açıdan faydalı olur ki bölümün ingilzce ise terim olayı ile mecburen karşılaşacaksın bu ayrı bir ingilizce değil ..sadece aldığım ingilizce eğitimi okuduğun bölüm üzerine doğal olarak terimlerin ingilizceleri ile dolu olacak...

    ayrıca kpds için akademik eğitim olayını düşünme ...eğer bir kursa falan yazılacaksa alacağın eğitimde o yönde olacak zaten..ayrıca ingilizcede belli bir seviyede isen kpds ye yönelik çalışmaya başlarsan zaten çok sürmeden bu tür kullanımlara alışırsın..o soruları paragrafları okuya okuya öğrenirsin ...önemli olan kpds ye çalışmaya başlamadan önceki ingilzce eğitimin...yani akedemiksel kullanımları bilmesende advanced seviye gelmiş birisinin bu tür kullanımlara tanıdık olması gerekir...




  • Benim ingilizcem genel anlamda iyi ya. Konuşmada, yazmada, dinlemede sorun çekmiyorum ama bu entel devlet sınavları yok mu... Görmediğim bir kaç kalıp var o sınavda, bir de onlarca kelime. Asıl sorun kelimeler. Kelime dağarcığım da geniştir ama sözcüklerin 3., 4. anlamlarını bilecek kadar değil. YTÜ ingilizce yeterlilik sınavını bile yaparken bu kadar zorluk yaşamadım, izlediğim dizilerden bir sürü replik ve kelime grubu çıkmıştı o sınavda. Bu sınavda gördüklerime ise yeni tanık oluyorum, hiçbir yerde karşıma çıkmamıştılar. Bu arada kafan karışmasın hocam, lise 1 öğrencisiyim. Kendimi denemek için bazen çıkmış sınavlara göz atıyorum.
  • yeterlilik sınavları genel anlamda kolaydır yds ye benzer hatta daha basittir.dizlerden kelimeler falan çıkmasının sebebi okuma parçalarında ve sorularda güncel olayları takip ederek onlara göre sorular hazırlarlar ama o seviyeden sonrası daha farklı.kendi alanında ilerledikçe işler değişir..
    ayrıca kelime daracığı dizi ile falan gelişmez bunu anlatmaya çalışıyorum millete ama bi dizi furyası gidiyor bakalım...

    ingilizcede günlük konuşmada kullanılan sadece bir kaç bin kelime var bu kelimeleri I,you vs de girer...eğer ingilizce temeli var ise..yani ingilizcede cümle nasıl kurulur biliyorsan bundan sonra yapman gerek grammar olayını ve bunu paralel olarak aynı seviyede okuma işini halletmen gerekir...En iyi kelime bu şekilde öğrenilir..dizlerden vs falan öğrenceğini kelimeler çok işinize yaramaz bununla birlik sizin temeliniz yoksa dizilerden öğrenceğin ingilizce sadece cümleleri ezberlemene yardımcı olur tamam konuşursan ama farklı bişe sölemek istediğinde o söylemek istediğin dizide geçmemişse takılır kalır söleyemessin

    ayrıca kelimelerin 3. 4. anlamlarına takılma...genelde güncel anlamları ile sorulur..mesela "gay" normalde mutlu demekttir ama kimse bunu mutlu olarak kullanmaz.ileriki seviyede de böledir..ayrıca 3.4. anlamlar ezberlenerek değil mantık yürüterek bulunur..phrasal verbs ler gibi..buda okuma ile geliştirebileceğin bir yetenektir...




  • beyler benide eklerseniz sevinirim ingilizce ve normal seviyede ispanyolca
  • Hocam kelime grupları dedim zaten, kelimeler değil. Dediğin gibi filmlerde sabit kelimeler kullanılır ve kelime öğrenmeye yaramazlar. Gramer bilgimde sorun yok, günlük hayatta kullanılan çoğu kelimeyi de biliyorum. Benim eksiğim daha öğrenmediğim şeyler ve daha az görülen kelimeler. Henüz öğrenmediğim şeyler adının da üzerinde olduğu gibi öğrenmediğim için sorun teşkil etmiyor. Sadece kelimelerde kendimi geliştirmeliyim.

    Kelimelerin 3., 4. anlamlarıyla genelde zaten işimiz olmaz hocam. Ama bu saçma sapan sınavlarda lazım oluyor. Kelimelerin diğer anlamlarını bulmada mantık yürütmek gerektiği fikrine katılmıyorum. Gay kelimesinin anlamları olan eşcinsel ile mutlu arasındaki mantık nedir?
  • Kelime gruplardında kasıt nedir?
    ayrıca grammar bilgimde sorun yok demişsin? Sadece kurallarımı biliyorsun yoksa kullanımlarınıdamı? Ayrıca daha az kullanılan kelime diye bir şey yoktur...her kelimenin kullanım sıklığı kendi alanındadır...


    gay kelimesini senin kullandığın şekli kelimenin popüler anlamıdır...aslında anlamı sosyal baskı altında kalmış gibi bir kullanımı vardır.ayrıca parlak renkli anlamınada gelir..burdaki parlak renk kendini diğerinden ayıran şeklinde kullanılır..sosyal baskı altında kalmış kişilerede bu şekilde bi yönlendirme yapılabilir..ayrıca gay lere türkçede parlak çocukta denir...bu şeklide bağlantılar türetilir...burdaki sorun anlam kaymasıdır ...yani şöle düşün mesela bad kelimesi normalde kötü anlamına gelir ama türkçe de bile çok deli çok dehşet çok feci görünüyor vs diyorsun...ingilizcede de bad in anlamı bu şekilde kullanılmaya başlandı belki zaman içinde bad in anlamınıda olumlu şekilde kullanacaz..gay kelimeside aynı keza...

    ayrıca mesela bak "get" kelimesinin temelde anlamı almak,elde etmektir...ama get aynı zamanda anlamak anlamında da kullanılır bu 2.anlamıdır...sen bir şeyi anladıysan aklına almışsın demektir mantık yürütme bu şekilde olur...diğer bir örnek phrasal verbs lerde "take off" mesela...take almak anlamındadır gene ayrıca pharasal verb olarak off eklenmiş off ise temel anlamı "yukarı"dır..sen bir şeyi yukarıya doğru alıyorsan bu o şeyi havalandırdığın anlamına gelir "take off" da bi uçağın bir nesne nin havalanması demektir...

    sen ister inan ister inanma ama diğer anlamlar bu şekilde türetilir..bunları kimse oturup yazmaz ama zamanla halk arasında kullanımlardan doğar bu sebeple alakasız anlamlar türemez




  • Ben kelimelerin kullanıldığı alanı belirtmedim, günlük hayata göre söyledim. Kelimelerin diğer anlamları hakkında da üşenmeyip o kadar yazıyı yazdığın için çok teşekkür ediyorum, bu konuda da aydınlanmış oldum.
  • yukarda kalmalı
  • sanırım bu aralar pek soru soran olmuyor...
  • benide ekle dizi çevirilerinde yardımcı olabilirim....

    o altyazıları nasıl yapıyolar bilmiyorum ama cevirmesinde elimden geldiğin yapabilirim....

    i watched himym 4th season w/o subs. it's not hard to understand....

    all you have to do for request help, click pm.
  • altyazı çevirisi yapmıyoruz ama eğer uğraşanlar olursa böle bir takım kurabiliriz...anime falanda çevirebiliriz...
  • 
Sayfa: önceki 1920212223
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.