açıkcası yıllardır bekliyordum böyle bir şeyi. ve bu düşünceli uygulaması için divxplanet e ve altyazıyı yapan üyelere çok teşekkürler.
bir de nasıl olcağı konusunda detayları da daha önceden almıştım merak edenlere vereyim:
quote:
forumunuzda selcukcuk adlı kişi yönetici olmuş ve işitme engelliler için altyazı yapmaya başlamış. bu çalışmalar ingilizce filmlerdeki ingilizce altyazılara (knock knock) gibisinden sesleri ekleme şeklinde mi olacak yoksa Türkçe filmlerin Türkçe altyazısı mı yapılacak? bir işitme engelli olarak bunları çok merak ediyorum.bir de sercocuk un yaptığı paylaşımları nasıl takip etmemiz mimkün?çünkü ne yazıkki forumunuzun üyelik alımı kapalı. saygılarımla
cevap: Şöyle örnek vereyim kapı açılıp kapanma sesi, tren sesi vs dış sesler, İki kişi arasında geçen konuşmalarda konuşanın konumuna göre oklarla yönlendirme, vs şeklinde işitme engelliler için gerekli yapılar kullanılarak hazırlanıyor.
Şu an için öncelik Türkçe Filmlere bu tip altyazıları hazırlamaki.
bir de kızdığım bir nokta var: ingilizce filmlerde (orjinal dvd) onlarda herzaman ingilizce altyazı da oluyor.ama türkçe olanlarda türkçe altyazı olmuyor,öyle bir uygulama neden yapmıyorlar.?
quote:
Orjinalden alıntı: Gamlı Baykuş
quote:
Orjinalden alıntı: 2shae
bence geç bile kaldılar
genede sonunda yaptılar....
bir de kızdığım bir nokta var: ingilizce filmlerde (orjinal dvd) onlarda herzaman ingilizce altyazı da oluyor.ama türkçe olanlarda türkçe altyazı olmuyor,öyle bir uygulama neden yapmıyorlar.?
çünkü çevirmenlerin bi kısmı sadece çeviriden çeviriyor filmi izlemeden bile(düşük bi kısım ve kalitesiz çeviriler genelde) bi kısmı hem ingilizce altyazı hem dinleyip çeviriyor(en kalitelisi ve çogunluk böle) bi kısmıda sadece dinliyerek 2-3 günde çeviriyor
yani çevirmek için çogu önce ingilizce altyazı buluyor öle çeviriyor ama türkçelerde öle değil
Vay anasını Güzel bi gelişme
helal olsun
yeni mesaja git
Yeni mesajları sizin için sürekli kontrol ediyoruz, bir mesaj yazılırsa otomatik yükleyeceğiz.Bir Daha Gösterme