Şimdi Ara

FM 2011 TÜRKÇE YAMA YAPIMI [Türkçe Çeviri İlerleyişi: %xx] (5. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
292
Cevap
0
Favori
99.082
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 34567
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Türkçe yama için daha çok bekleriz:http://www.turkfutbolforum.com/football-manager-2011-turkce-yama-bekleyen-fm-severlere-t-22178.html



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi TurkR10 -- 11 Kasım 2010; 0:24:35 >
  • cache silindikten sona oyunun ayarlar bölümünde 2 dil seçeneği çıktı sadece 'english' yazanı seçtim türkçe oldu.
  • daha iyi anlatırmısın nasıl yapıcam ben şimdi o fmyi %50 türkçe
  • Emeği geçenlerin ellerine sağlık. Yama son güncelleme ile uyumlu
  • Selamlar.

    Çevirilerimiz tam hızıyla devam etmekte. Sayaçı her gün güncelleyemiyoruz, ancak bu ilerlemediğimiz anlamına gelmesin.
    Tamamen yeni çevirilerle Türkçe FM 2011 gelecek..
  • 2 senedir büyük emek harcayarak ve 3 kişiyle çıkarmış olduğumuz Türkçe Yama'yı bu sene daha bir güzel ve sorunsuz bir halde çıkarmak için uğraşıyoruz ve bu zaman zarfında bu işi hakkıyla yapacağını iddia eden pek çok site/arkadaş türedi. Yapsınlar bakalım, ama en sorunsuzunun FMG adına yapılan çeviri olacağını size garanti edebiliriz. Cidden büyük emek harcıyoruz, öyle üstünkörü sen şunu çevir tamam diyip hop koymuyoruz. Çevrilen her cümlenin üstünden bizzat kendim yeniden geçiyorum, gerekli düzenlemeleri yapıyorum. Pek çok kişi büyük bir hevesle atlıyor bu işe ama inanın hiç kolay bir iş değil. Bu süre zarfında bize yardımcı olsun diye aldığımız "ingilizcesine güvenen" birkaç kişiyi yaptığı işten memnun olmadığımız için bıraktık. Yani amacımız bir an önce bitirmek değil, olabildiğince tutarlı ve sorunsuz bir Türkçe Yama ortaya çıkarmak. Önceki senelerde ben pek katkı yapamıyordum ancak bu sene epey bir emek sarf ediyorum hem çeviri hem de kontrol aşamasında. İngilizce seviyem Türkçe çeviri yapabileceğini iddia edenlerin epeyce üstünde zaten. Bu yüzden en azından FMG Türkçe Yama'nın mükemmel olacağı konusunda benim teminatımı alabilirsiniz :)

    Sırf şu yeni formatı çözebilmek için verdiğimiz emek bile çok büyük, ertesi gün sınavıma 3 saatlik uykuyla girdim o derece :)



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi imperdonado -- 12 Kasım 2010; 0:09:36 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: imperdonado

    2 senedir büyük emek harcayarak ve 3 kişiyle çıkarmış olduğumuz Türkçe Yama'yı bu sene daha bir güzel ve sorunsuz bir halde çıkarmak için uğraşıyoruz ve bu zaman zarfında bu işi hakkıyla yapacağını iddia eden pek çok site/arkadaş türedi. Yapsınlar bakalım, ama en sorunsuzunun FMG adına yapılan çeviri olacağını size garanti edebiliriz. Cidden büyük emek harcıyoruz, öyle üstünkörü sen şunu çevir tamam diyip hop koymuyoruz. Çevrilen her cümlenin üstünden bizzat kendim yeniden geçiyorum, gerekli düzenlemeleri yapıyorum. Pek çok kişi büyük bir hevesle atlıyor bu işe ama inanın hiç kolay bir iş değil. Bu süre zarfında bize yardımcı olsun diye aldığımız "ingilizcesine güvenen" birkaç kişiyi yaptığı işten memnun olmadığımız için bıraktık. Yani amacımız bir an önce bitirmek değil, olabildiğince tutarlı ve sorunsuz bir Türkçe Yama ortaya çıkarmak. Önceki senelerde ben pek katkı yapamıyordum ancak bu sene epey bir emek sarf ediyorum hem çeviri hem de kontrol aşamasında. İngilizce seviyem Türkçe çeviri yapabileceğini iddia edenlerin epeyce üstünde zaten. Bu yüzden en azından FMG Türkçe Yama'nın mükemmel olacağı konusunda benim teminatımı alabilirsiniz :)

    Sırf şu yeni formatı çözebilmek için verdiğimiz emek bile çok büyük, ertesi gün sınavıma 3 saatlik uykuyla girdim o derece :)

    Hocam verdiğiniz emek için ne kadar teşekkür etsek azdır.




  • kullanmaya başladık... emeği geçen herkese teşekkürler...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: imperdonado

    2 senedir büyük emek harcayarak ve 3 kişiyle çıkarmış olduğumuz Türkçe Yama'yı bu sene daha bir güzel ve sorunsuz bir halde çıkarmak için uğraşıyoruz ve bu zaman zarfında bu işi hakkıyla yapacağını iddia eden pek çok site/arkadaş türedi. Yapsınlar bakalım, ama en sorunsuzunun FMG adına yapılan çeviri olacağını size garanti edebiliriz. Cidden büyük emek harcıyoruz, öyle üstünkörü sen şunu çevir tamam diyip hop koymuyoruz. Çevrilen her cümlenin üstünden bizzat kendim yeniden geçiyorum, gerekli düzenlemeleri yapıyorum. Pek çok kişi büyük bir hevesle atlıyor bu işe ama inanın hiç kolay bir iş değil. Bu süre zarfında bize yardımcı olsun diye aldığımız "ingilizcesine güvenen" birkaç kişiyi yaptığı işten memnun olmadığımız için bıraktık. Yani amacımız bir an önce bitirmek değil, olabildiğince tutarlı ve sorunsuz bir Türkçe Yama ortaya çıkarmak. Önceki senelerde ben pek katkı yapamıyordum ancak bu sene epey bir emek sarf ediyorum hem çeviri hem de kontrol aşamasında. İngilizce seviyem Türkçe çeviri yapabileceğini iddia edenlerin epeyce üstünde zaten. Bu yüzden en azından FMG Türkçe Yama'nın mükemmel olacağı konusunda benim teminatımı alabilirsiniz :)

    Sırf şu yeni formatı çözebilmek için verdiğimiz emek bile çok büyük, ertesi gün sınavıma 3 saatlik uykuyla girdim o derece :)


    Daha önce çıkarmış olduğunuz yamalarda çok çalışmışsınızdır elbet ama yetersiz yamalar olduğunu sen de kabul edersin. Ne güzel bu sene çok daha iyi bir yama çıkarmaya çalışıyorsunuz. Ben de birlikte çalışabileceğimizi admininize de söyledim, fakat "birlikte çalışmayalım, sen benim için çalış" gibisinden bir yanıt alınca yıllar önce iyi anlaştığım ve yardımcı olduğum bir sitenin adminiyle aram bozulmuş oldu.

    Sen gayet samini birine benziyorsun. İnsanlara kusursuz bir yama sunmak için elinden geleni yapıyorsun anlaşılan. Fakat beni tanımadığın için beni yanlış anlamışsın ve biraz saygısızlık etmişsin. Benim amacım kimseyi kötülemek değil. Sadece çıkacak yamayı FM severler için en üst seviyeye çıkarmak. Bunu yapmanın da 2 yolu var: Birlikte çalışabilirdik. Veya rekabet edebiliriz. Sonuçta her ikisi de çıkacak sonucu daha da kaliteli yapar.

    Eğer ki BUNU okumuş olsaydın TR yama çıkarmanın hiç de kolay olmadığını söylediğimi bilirdin. Fakat beni bu konuda bilgisiz, sırf muhalefet olmak isteyen biri olarak gördün demek ki. 41.000 küsür cümleyi çevirmek ne kadar zor farkındayım.

    Ayrıca burada kimin ingilizcesi daha iyi tartışmasına girmeyeceğim. En azından ben ingilizcem iyi olduğu için "İngilizce seviyem Türkçe çeviri yapabileceğini iddia edenlerin epeyce üstünde zaten." gibi bir cümle kullanmıyorum.

    Ne mutlu ki bizim de rekabetimiz sizin çıkaracağınız yamanın kalitesini artırmayı şimdiden başardı. Sonuçta saatlerce emek veren bizler olacağız ama bundan karlı çıkan FM'yi Türkçe oynamak isteyen oyunseverler olacak.




  • Rekabetten çekindiğimiz yok, ayrıca kimse daha Türkçe Yama çıkaracağını iddia etmezken biz 2011 için çıkaracağımız yamanın kusursuz olacağını belirtmiştik. Yani sizin veya bir başkasının bize rakip olacağını düşündüğümüz için böyle bir karar almadık. Hali hazırda projesi bulunan bir Türkçe Yama bulunurken sizin böyle bir projeye atılmanız sadece sitenizi tanıtmak amacıyla yapılmış bir adım olarak görülüyor bariz bir şekilde. Eğer amacınız insanların Türkçe oynamasına yardımcı olmak olsaydı gayet FMG'nin çıkaracağı yamaya yardımcı olabilirdiniz ancak işi kendi çıkarlarınız boyutuna dönüştürdüğünüz için herhangi bir ortaklık söz konusu olamaz.

    En basitinden sadece kendinizi düşündüğünüzü şöyle anlatabilirim, biz Türkçe Yama projesine devam ederken 2012'nin Türkçe çıkması için olabildiğince orjinale teşvik ettik insanları ve onlarca insanın oyunu orjinal almasına katkıda bulunduk. Siz ne yaptınız bu konuda? Oyunun linklerini, cracklerini paylaştınız. Sigamesle günlerce süren yazışmalar yaptım, yeri geldi tartıştım ve onları ikna etmeye çalıştım, ama siz hala illegal paylaşımlar yapmaya devam ettiniz. İllegale böylesi bir tavır alan bir site olan FMG, illegale teşvik eden bir siteyle ortaklık düşünemez, prensiplerimize aykırı.




  • google çeviri kullansanıza çevirirken







  • sabırsızlıkla bekliyoruz...
  • Sizi bilmem ama ben yama projesini bir üyenin talebi üzerine çıkardım. Daha sonra bu yama sorununu gidermek için internette gezerken sizin yamanızı gördüm. Büyük bir site olmasını bizim sağladığımız bir site ile de site yarıştırıyor değiliz. Derdimiz sitemizi tanıtmak olsaydı yıllardır sadece buna çalışarak zaten tanıtabilirdik. Ama sitemizde bulunmadığınız için bunu anlayacağınızı sanmıyorum.

    İllegale karşısınız demek. Kusura bakma da ülkemiz şartlarında korsana karşı olmak pek uygun değil. Bu ülkede orjinal oyun almaya kimin bütçesi yetiyor da herkes orjinal oyun alsın ki? Sizin yetiyor demek. Binlerce insanın heralde oyunu orjinal alacak maddi durumu yok. Ne yapsınlar? Oynamasınlar mı?

    Sizinle daha fazla tartışmaya gerek duymuyorum. Belli ki insanlara tepeden bakıyorsunuz ve benim dediklerimi dikkate bile almıyorsunuz. İnsanlar karar verir kimin haklı olduğuna...
  • patch 11.1 yükledim ve uyumlu türkçe yamayı yükledim ama türkçeleşme olmadı yani yamayı görmedi. acaba neden yardımcı olabilirmisiniz?
  • imperdonado ve ekibi biliyor, faka çözümü bizler de yama çıkarırız diye saklıyor. Kendileri yılbaşında yama çıkardığında öğrenebilirsiniz ancak bu gidişle...
  • Selamlar.

    Büyük site olmasını bizim sağladığımız diye bilip bilmeden -aslında bilse de yalan söyleyen- TurkR10'un saçmalıklarını daha fazla dinlemek istemiyorum. Büyük site olmamızı sağlayacak ne yaptınız ben onu anlamadım? Bizim sitemiz Şubat 2006'da kuruldu, sizin siteniz Mayıs 2007'de. Bizden sonra kurulan bir sitenin, bizim sayemizde büyüdü demesi gerçekten acı vericidir. Siteniz, Football Manager namına, alıntı konular dışında bu camiaya bir şey katmadığı gibi, FMGraphics, yaptığı tüm çalışmaları kendisi yaparak, kimseye ihtiyacı olmadığını sanıyorum ki geçmiş 4 yılda göstermiş bulunmakta. Evet bir kaç konu yayınlama olmuştur, bunun dışında bir şey hatırlamıyorum.

    LTC meselesine gelirsek. Daha önce imperdonado yani Yasin kardeşimin belirttiği gibi, amacı Türk Football Manager severlere daha hızlı bir yama çıkarmak değil, tamamen FMGraphics'e rakip olmak, ve bilimum nedenlerden dolayı çözümü soranlara kesinlikle söylemeyeceğiz. Eğer Türk Football Manager severlere katkısı olmak isteyen varsa, çeviri ekibimize katılır, eğer sitesi varsa sitesini de hazırlayanlar kısmına yazarız. Ama ne acıdır ki, gördüğüm kadarıyla bu fesatlıklar nedeniyle bu asla olmayacak.

    Yama büyük bir hızla devam etmekte, ve yakında yayınlanacaktır. Ayrıca -kimin yazdığını hatırlamıyorum- bana verseler bir ayda %100 yaparım gibi abuk bir cümle kuran arkadaşımıza da şunu söylemek isterim. 1 cümle 1 dakika sürse (ki bu çok iyimser bir süredir, her halükarda 3 dakikadan fazla sürecek cümleler vardır, çeviri zorluğu olarak değil cümle uzunluğu olarak) 41 cümleyi, 24 saat çevirerek yapmak, tek kişinin 29 günü demektir. Yani 24 saat çevirirsen evet %100'de %100 yapabilirsin.

    Daha fazla cevap vermeye niyetim yok, sabreden ne kadar kaliteli bir çeviri olduğunu görecektir. Ve en kısa zamanda da yayınlanacak %100 Türkçe yama.

    PS: TurkR10, LTC çözümünü istediğinde, benim teklifimle çeviri takımımıza katılmayı kabul etmişti, sonra nedense caydı. Kendisine bundan sonra cevap vermeyeceğim.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi AdemÖzkur -- 12 Kasım 2010; 20:53:04 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: TurkR10

    Sizi bilmem ama ben yama projesini bir üyenin talebi üzerine çıkardım. Daha sonra bu yama sorununu gidermek için internette gezerken sizin yamanızı gördüm. Büyük bir site olmasını bizim sağladığımız bir site ile de site yarıştırıyor değiliz. Derdimiz sitemizi tanıtmak olsaydı yıllardır sadece buna çalışarak zaten tanıtabilirdik. Ama sitemizde bulunmadığınız için bunu anlayacağınızı sanmıyorum.

    İllegale karşısınız demek. Kusura bakma da ülkemiz şartlarında korsana karşı olmak pek uygun değil. Bu ülkede orjinal oyun almaya kimin bütçesi yetiyor da herkes orjinal oyun alsın ki? Sizin yetiyor demek. Binlerce insanın heralde oyunu orjinal alacak maddi durumu yok. Ne yapsınlar? Oynamasınlar mı?

    Sizinle daha fazla tartışmaya gerek duymuyorum. Belli ki insanlara tepeden bakıyorsunuz ve benim dediklerimi dikkate bile almıyorsunuz. İnsanlar karar verir kimin haklı olduğuna...


    PS3 almaya gücün yetmiyor diye onu çalman gerekmiyor sanırım. Korsan muhabbeti bu işin biraz daha yaygın tarafı. Ama en nihayetinde ikisi de bir nevi "hırsızlık"tır. Kimin almaya gücü yetiyormuş... Biz orjinale teşvik ettikten sonra oyunu korsan kullanan onlarca insan orjinal satın aldı. Ne biz ne de Sigames herkes orjinal alsın diyor. %5'lik bir kesim bile alsa bu yeterli olacak, ancak sırf site daha çok ilgi görsün diye korsana yardımcı olmak saçmalıktır. Şu an piyasadaki hangi iyi site korsana böyle yardım ediyor sorarım, büyük site olmaya çalışıyorsanız bencilliği kenara koymanız gerekiyor.

    Tepeden bakıyoruz evet, çünkü bizle yarışabilecek bir site değilsiniz ve bu mentaliteyle de olamazsınız. Daha fazla da söylenecek bir şey yok, daha da cevap yazmayacağım daha önemli işlerimiz var.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi imperdonado -- 12 Kasım 2010; 21:50:16 >




  • niye türkçe olmuyo oyun? :S

    /data dan itibaren klasörleri kendim oluşturdum içine english.ltc yi attım; fakat bi değişim yok..
  • Kendim oluşturdum derken? O klasörler zaten orada var. Eğer yoksa, oyunun kurulu olduğu yere atın belirtilen dosyaları.
  • %50 türkçe olan yamayı yükledim.
    gayet yeterli seviyede
  • 
Sayfa: önceki 34567
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.