Şimdi Ara

GTA 4 TÜRKÇE ÇEVİRİ YENİDEN BAŞLADI VE BU SEFER KESİN BİTECEK (12. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
661
Cevap
0
Favori
64.147
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1011121314
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • ya ben herşeyi denedim game ....... 3.3 ü yükledim. 107 patchi yükledim. herşeyi güncelledim. oyunu silip herşeyi tekrar baştan yaptım. teker teker denedim ama artık efc20 hatası veriyor



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi vlkn216 -- 8 Temmuz 2010; 12:40:58 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: vlkn158

    ya ben herşeyi denedim game ....... 3.3 ü yükledim. 107 patchi yükledim. herşeyi güncelledim. oyunu silip herşeyi tekrar baştan yaptım. teker teker denedim ama artık efc20 hatası veriyor


    EFC20 hatası bendee veriyordu çözümüde silip yüklemek yazıyordu Gta forumlarında silip yükledim aynı hatayı aldım fakat sonradan fark ettim bu hatası almadan 1 gün önce Wirelessi çekip usb bellek takmıştım rahat rahat oynamıştım sorun internetin bağlı olması ile sonra interneti kestip silip yükledim 1.0.7.0'ı yükledim internet kopukken girdi oynadım çıktım interneti taktım bu hatayı aldım önerim interneti kopar sil oyunu kur yükle patchı oyna bende düzeliyor.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: blackkdog5


    quote:

    Orijinalden alıntı: vlkn158

    ya ben herşeyi denedim game ....... 3.3 ü yükledim. 107 patchi yükledim. herşeyi güncelledim. oyunu silip herşeyi tekrar baştan yaptım. teker teker denedim ama artık efc20 hatası veriyor


    EFC20 hatası bendee veriyordu çözümüde silip yüklemek yazıyordu Gta forumlarında silip yükledim aynı hatayı aldım fakat sonradan fark ettim bu hatası almadan 1 gün önce Wirelessi çekip usb bellek takmıştım rahat rahat oynamıştım sorun internetin bağlı olması ile sonra interneti kestip silip yükledim 1.0.7.0'ı yükledim internet kopukken girdi oynadım çıktım interneti taktım bu hatayı aldım önerim interneti kopar sil oyunu kur yükle patchı oyna bende düzeliyor.

    saol herşeyi denedim bunu da denesem bi sorun olmaz




  • Ya beyler 107 yaması zorunlu değil ki ensar kardeşimizin yaptığı yamada. Gta 1.0.6.0 yaması var bende bir de Games For Windows 3.3 yüklü oyunu hata almadan rahat bi şekilde Türkçe oynuyabiliyorum.Hem 1.0.6.0 yamasında int olsn olmasın farketmior hatta önceden bende oyun birden kapanıp mavi bi ekran geliyordu pc kapanıyodu artık bu da yok süper bi yama
  • Yamanızı denedim, birçok yerde çeviri hataları var. Acaba çeviriyi senaryoya göre mi yapıyorsunuz, rastgele mi?
  • ne gibi hatalar açarmısın konuyu hem bu yayınlanan yamada benm internet çevirilerim var ve bir iki bölüm çevrilmiş onda da hata yok varsa oguz gürselin yada ondan sonra editleyenlerin yaptığı bir hata vardır. hata gördüğün yerleri açarsan birazdaha daha iyi anlarm nerelerde hata oldugunu



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ensar0606 -- 8 Temmuz 2010; 20:31:34 >
  • ensar salla kardeşim bence bi hata yok biz de oynuyoz nasılsa ilk arkadaş görmüş :)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: sayin28

    ensar salla kardeşim bence bi hata yok biz de oynuyoz nasılsa ilk arkadaş görmüş :)

    Dediğim gibi, çeviri hataları. İngilizce'n yoksa anlayamazsın.
    Tekrar soruyorum, senaryoya göre mi çeviriyorsunuz?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: qabRiéL

    quote:

    Orijinalden alıntı: sayin28

    ensar salla kardeşim bence bi hata yok biz de oynuyoz nasılsa ilk arkadaş görmüş :)

    Dediğim gibi, çeviri hataları. İngilizce'n yoksa anlayamazsın.
    Tekrar soruyorum, senaryoya göre mi çeviriyorsunuz?



    sokak ingilizcesini 100 de 100 olarak çevirmemi beklemiyosundur heralde dimi. birazda kendin bişeyler katman lazım tabi buda olmayan kelimeleri türetmek anlamında degil misal Dwayne bir bölümde Niko içeri girip dwayne diye sesleniyordu Dwayne de ona dönüp sup man diyor çevirdiğin zaman bu yudumla adamım oluyor ama ben orayı naber adamim die çevirdim yudumla adamim die çeviri olmazdı zaten başka bir hata göremedim ben zaten yamada oynayarak çevirdiğim için senaryo neyse ona göre çeviriyorum 100 de 100 yaparım diyen biri varsa zaten yamayı ona devredeyim o devam etsin




  • quote:

    Orijinalden alıntı: efekan candan

    ensar abi sen yamayı yaptıktan sonra ben kuzniko saçmalamalarını kaldırırım. Kızmazsın dimi. Yanlış anlama!
    son 20 kalmış inanmıyorummm ensar abi ara görevlerle beraber mi 20 tane???



    hayir ara görev değil ana görev 19 tane kaldı . bu arada yamayı düzenlemene gerek yok ben zaten düzenleyip piyasaya sürücem sonuçta senaryoda 100 de 20 oyun komutlarında oguz gürselin 100 de 100 lük bir katkısı var onun yaptığı çevirileri bozmak ona saygısızlık olur. Ben kendi yaptığım yerden sorumluyum. Ha tabi yama bittikten sonra bu yamayı ben yaptım diyip az çok düzenleyip kendince piyasaya süren emek hırsızları mutlaka olacaktır yanlış anlama bunu senin için söylemiyorum. Onlarada şimdiden söylicek bir lafım yok ama bir ata sözü vardır TAKLİTLER ASILLARINI YÜCELTİR DİE sadece bunu söyleyebilirim




  • Kardeş sen bir görevi ort kaç saatte bitiriyorsun?
  • görevine göre değişiyo valla hiç saat tutmadım şimdiye kadar
  • Kardeş bu Niko hani askerlikten 2 kişi yi arıyoya 1 i de liberty city de yasıomus onu buldun mu sen ?
  • Bir çeviri vereyim istersen,
    Orijinal cümle:
    Yeah... it's hard living with the past. Eh?
    Senin çevirin:
    Evet... onunla gecmiste zor bir hayat yasadi. Eh?
    ---
    "Onunla"yı nereden çıkarabildin acaba?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: qabRiéL

    Bir çeviri vereyim istersen,
    Orijinal cümle:
    Yeah... it's hard living with the past. Eh?
    Senin çevirin:
    Evet... onunla gecmiste zor bir hayat yasadi. Eh?
    ---
    "Onunla"yı nereden çıkarabildin acaba?



    Sen anlıyabiliyosan sorun ne ?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: qabRiéL

    Bir çeviri vereyim istersen,
    Orijinal cümle:
    Yeah... it's hard living with the past. Eh?
    Senin çevirin:
    Evet... onunla gecmiste zor bir hayat yasadi. Eh?
    ---
    "Onunla"yı nereden çıkarabildin acaba?




    Verdiğin cümleyi baktım benim çevirim değil bu hatalar mutlka olacaktır bunlarda düzeltilir bu kadar ingilizce biliyodunda neden sen çevirmedin bu oyunu acaba sorabilirmiyim?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: sayin28


    quote:

    Orijinalden alıntı: qabRiéL

    Bir çeviri vereyim istersen,
    Orijinal cümle:
    Yeah... it's hard living with the past. Eh?
    Senin çevirin:
    Evet... onunla gecmiste zor bir hayat yasadi. Eh?
    ---
    "Onunla"yı nereden çıkarabildin acaba?



    Sen anlıyabiliyosan sorun ne ?

    Oyunu anlamayan birçok kişi var. Sorun ne?

    quote:

    Orijinalden alıntı: ensar0606


    quote:

    Orijinalden alıntı: qabRiéL

    Bir çeviri vereyim istersen,
    Orijinal cümle:
    Yeah... it's hard living with the past. Eh?
    Senin çevirin:
    Evet... onunla gecmiste zor bir hayat yasadi. Eh?
    ---
    "Onunla"yı nereden çıkarabildin acaba?




    Verdiğin cümleyi baktım benim çevirim değil bu hatalar mutlka olacaktır bunlarda düzeltilir bu kadar ingilizce biliyodunda neden sen çevirmedin bu oyunu acaba sorabilirmiyim?

    Çevirdikten sonra hiç oynamıyor musunuz? Test aşaması yok mu?
    Ayrıca merak etme öyle bir çalışmamız olacak.




  • gerekli kontrolleri yapıyorum merak etme bittikten sonra da tekrar başta aşağıya kontrol edeceğim bu arada tamam kardeşim siz çalışma yapacaksanız bende yayınlamıyorum ozaman yamayı bakalım kaç sene sonra çıkacak

    bu arada senin yaptığın çevirileride gördüm * "Voice Sytem Deactivated": Ses Sistemi İnaktif - * "Power Restored" : Güç Kazanıldı - * "High Velocity Crossbow : Yüksek Hızlı Çapraz Ok GTA YI DA BÖYLE ÇEVİRECEKSEN MİLLET YANMIŞ OZAMAN
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ensar0606

    gerekli kontrolleri yapıyorum merak etme bittikten sonra da tekrar başta aşağıya kontrol edeceğim bu arada tamam kardeşim siz çalışma yapacaksanız bende yayınlamıyorum ozaman yamayı bakalım kaç sene sonra çıkacak

    bu arada senin yaptığın çevirileride gördüm * "Voice Sytem Deactivated": Ses Sistemi İnaktif - * "Power Restored" : Güç Kazanıldı - * "High Velocity Crossbow : Yüksek Hızlı Çapraz Ok GTA YI DA BÖYLE ÇEVİRECEKSEN MİLLET YANMIŞ OZAMAN

    Mesajları okumadan yorum yapıyorsun. Orada da dediğim gibi Wiki'den alıntı.
    http://tr.wikipedia.org/wiki/Hev_Suit




  • quote:

    Orijinalden alıntı: qabRiéL

    @ginnix

    Çevirilerin için teşekkürler. Bende Wiki'de buldum. Hepsini baştan çevirirsen, büyük destek sağlamş olursun...



    evet çok ingilizce bildiğin için bbaşkalarının çevirmesini istiyorsun sonrada bu ingilizceyle sokak ingilizcesini çeviricem diyosun

    kusura bakma kimseyle tartışmak istemiyorum ama artisçe yaman hatalı diyeceğine beni uyarabilirsin şurda burda hata var die çok ingilizce biliyosan kendin çevir ozaman




  • 
Sayfa: önceki 1011121314
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.