Şimdi Ara

Herkes dil öğretebilir... BEN KONUŞTURURUM! (2. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
4 Misafir - 4 Masaüstü
5 sn
160
Cevap
5
Favori
5.582
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Konuyu cıvıtmazlar inşallah.

    Bilgiler çok faydalı. Teşekkürler.
  • Güzel konu konuyu saptırmayın lütfen.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi L[e]gi0n -- 21 Ağustos 2010; 20:41:01 >
  • Cidden yararlı bilgiler.
    Benimde amerikan filmlerinden öğrendiğim bir kaç şey;

    I am oke=Its oke=Anladım, tamam
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Calm Down

    Devam et takipteyiz.

    I ain't play PES2010. Bu cümle gramer olarak doğru mudur?

    yav ain't ne olum
    am not demek zorunuza mı gidiyor ya da did not her neyse
  • I see = I understand
    I want to = I wanna
    I'm going to = I'm gonna
  • ain't in ne anlama geldıgını merak ediyodum saol
  • Şeffaflaştırdım.

     Herkes dil öğretebilir... BEN KONUŞTURURUM!
  • Your eyes is amazing.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: BBoYSySTR


    quote:

    Orijinalden alıntı: minimalist


    They have also been made into a series of successful movies. The books tell a complex and heart-pounding story filled with violence, crime and sex. Larsson’s books are some of the most recent additions to a wide body of crime novels from Scandinavian countries including Sweden, Norway, and Denmark.

    Bu cümleyi çevirir misin?


    bazı hatalar var, lütfen düzeltin


    Hata falan yok




  • konu güzel devam et..
  • evet başka yokmu?
  • Konu güzel, devam et
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Ares

    Arkadaş amerikan sokak ingilizcesi öğret nedir bu herkes te bir ingiliz ingilizcesi öğrenme hevesi


    Dostum anlattıklarım zaten amerikan ingilizcesi.

    quote:

    Orijinalden alıntı: minimalist

    They have also been made into a series of successful movies. The books tell a complex and heart-pounding story filled with violence, crime and sex. Larsson’s books are some of the most recent additions to a wide body of crime novels from Scandinavian countries including Sweden, Norway, and Denmark.


    Bu konuda bu tarz çeviriler yapmak istemiyorum. Ama sen yazmışsın bir kere yapalım;

    " Ayrıca bu kitaplar bir seri başarılı filmi de yapıldı. Bu kitaplar bize karmaşık ve nefes kesen; suç,sex ve şiddetle dolu hikayeleri anlatıyor. Larsson' un kitapları İsveç Norveç ve Danimarka da dahil olmak üzere İskandinav ülkelerine polisiye roman tarzına en yeni eklenenler arasına girdi. "

    Not 1: İlk cümlenin öncesindeki cümleyide yazsaydın daha iyi olurdu. Direk "they have also..." diye başlamaması lazım öncesini de bilmek gerekir neyden bahsettiğini anlamamız için. Ama heralde Larsson denen adamın kitaplarından bahsediliyor.

    Not 2: "Complex" kelimesini karmaşık olarka çevirdim ama bu karmaşıklık bozukluk anlamında değil yazarın yeteneğine bağlı olarak hikayesinin güzel anlatılmış olmasından dolayı kafamızı karıştıran, anlatılanları çözmemizin zor olduğu anlamında.

    Not 3: "Heart-pounding" kalıbı "kalbim küt küt atıyor" "kalbim yerinden çıkacak gibi" gibi bir şey ona da kısaca nefes kesen dedim.

    Not 4: "Additions to" ekleme anlamında. Mesela bir dizi çekiliyor 30 bölüm olmuş. Sonradan bi oyuncu diziye dahil oluyor veya dizi de daha değişik eklemeler yapılıyor.. Buna "newest additions to Avrupa Yakası diyebiliriz.


    Konuyu beğenen ve konuya eklemeler yapan arkadaşlara teşekkür ediyorum.




  • konu gayet güzel bizim müfredatta daha cok ingiliz ingilizcesi ögrettikleri için bunlar acayip geliyor.

    bi kaç yeş ekleyem bende

    before yerine 'fore until yerine de 'til kullanabilirsiniz
  • Ders


    genel kural : Arkadaşlar genel kural koyuyorum. Bu ingilizceyi konuşurken biraz yavşakça konuşun ama abartmayın. Abartırsanız çok kötü rezil olursunuz. Örnek -> here nasıl okuyoruz? En azından bize öğretilen nedir? "hiır" ama bu yanlış. doğrusu "iı" iı diyip geçiyoruz. Şimdi bi dizi de, filmde böyle oluyor bizimkiler illa "hiır" duymak istiyor olmuyor kaçırıyolar o repliği mesela.

    ders 4: aynen "here"da da olduğu gibi kelime sonlarındaki "r" okunmaz. Mesela yukarda kardeşimiz örnek vermiş re ler filan. player mesela "pileyır" değil "pileyı - pileya" gibi bişey söylemelisiniz.

    ders 5: "I" "my" gibi şeylerde öğretilen nedir okunuşta? "ay" may" abi bunlarında "y" leri sallayın gitsin. I -> a my -> ma diye okuyun geçin.

    Şimdi inanmıyorsunuz belki ama bi tekrarlayın içinizden. "my name is .." bi sonuda y geitirn bi kaldırın. tekrarlayın.

    Nasıl? Evet oluyor gibi :



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Geisuntheist -- 22 Ağustos 2010; 14:22:12 >




  • Ders


    genel kural : Arkadaşlar bir de şu var ki bize öğrettikleri ingilizcede okunuşlar moron gibi. Gerizekalı gibi okutuyorlar bize bi şeyleri. Her şeyi tane tane okutuyorlar ya bu yüzden buna alışmışız okuyoruz, nefes alıp vermede problem var. Mesela;

    I am going to beat him up. diyelim. Nası okuyoruz? "Ay em going to bit him ap" kesinlikle böyle konuşma duyamazsınız. Ancak yaşça küçük amerikan veletleri ya da zeka yaşı küçük kardeşlerimiz bu tarz konuşabilir. Doğrusu nasıl? Şöyle : "Am gona bitin ap" aynen yazdığım gibi tek nefeste okuyunuz.

    ders 6: "him" "them" ve "her" şimdi bunları nası okuyoruz? "him" "dım - dem" "hör" şimdi bunlarda böyle değil. "im" "ım" "ö" şeklinde okuyoruz. Fİlmlerde filan duyarız çok kez "öldürün onu" diyor ya adam ne diyor? " kil him" mi diyor ? hayır "kil im" diyor.

    Talep geldikçe eklerim.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Geisuntheist -- 22 Ağustos 2010; 14:33:33 >




  • Gerçekten güzel konu olmuş.
  • çok sevdim bu konuyu
  • 7_BİLİR_VE_ÖLÜR
  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.