Şimdi Ara

İtem isimlerini ingilizce yazma merakı (4. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
88
Cevap
0
Favori
2.873
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: zirve011

    quote:

    Orijinalden alıntı: By_DoMiNo

    Black = Kara - siyah Cleaver = Balta
    Şimdi bir okurmusun sana zahmet.?
    Oyunda belli ifade ve kalıplar harici diğer şeyler birebir dil dönüşümü yapılmaya calısılıyor.Mesela summoner ismi türkiye ye özel sihirdar olarak dönüştürülmüş. Buna göre black kelimesinin türkçe anlamının siyah kara ve cleaver kelimesinin balta olduğunu bilmiyorsan yuhh diyorum sana.


    black'ın bi anlamıda kızgın demek. ingilizce'yi oluştururken adamlar bi yerlerde türkçe diye bi dil var ona göre tasarlayalım demediler ingilizce kelimelerin çoğu türkçe de tam bir kelimeye karşılık gelmez.

    Şimdi oturup burda ingilizce cümle oluşturma kalıp felan filanmı konuşalım. İngilizcede konuşulan dil fark ediyor. (nayt) diye okuduğun bir kelime knight mı yoksa night mı olduğunu cümlenin gidişinden anlarsın. Burda yazan birşeyden bahsediyoruz. Black kelimesinin isim sıfat ve fiil bazındaki anlamlarını karşılaştırırsan black ın kızgın anlamına geldiği ve buna göre kullanılan kelime oranı 20 kelimede 1 dir. Black cleaver kelimesinden sen kızgın balta mı anlarsın kara - siyah baltamı anlarsın. Yukarıda bahsettiğim gibi cümlenin gidişinden belli olur bazı şeyler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi By_DoMiNo -- 8 Aralık 2013; 19:46:21 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: TheLastSummoner

    Katılıyorum şahsen kanasusamış yerine BT derim. Black Claver 'ın hala türkçesini bilmiyorum.

    kara temizleyici kardeş kimse yardım etmemiş ben yardım edeyim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: equasezy1

    quote:

    Orijinalden alıntı: TheLastSummoner

    Katılıyorum şahsen kanasusamış yerine BT derim. Black Claver 'ın hala türkçesini bilmiyorum.

    kara temizleyici kardeş kimse yardım etmemiş ben yardım edeyim

    Cleaver in anlamı balta Cleaner in anlamı temizleyici gibi bişey. Cok fena etiket oldun :)



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi By_DoMiNo -- 8 Aralık 2013; 19:47:37 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: By_DoMiNo

    quote:

    Orijinalden alıntı: equasezy1

    quote:

    Orijinalden alıntı: TheLastSummoner

    Katılıyorum şahsen kanasusamış yerine BT derim. Black Claver 'ın hala türkçesini bilmiyorum.

    kara temizleyici kardeş kimse yardım etmemiş ben yardım edeyim

    Cleaver in anlamı balta Cleaner in anlamı temizleyici gibi bişey. Cok fena etiket oldun :)

    troll u trolluyor musun yoksa cok mu safsın




  • Amaç artistlik
  • Bu forumda, bu topic gibi amacı veya sonucu bir yere varmayacak baska hicbir konuya bu kadar üst üste mesaj atmamıştım. Saf değilim Post ta kasmıyorum vede trollemiyorumda. Sonuç olarak geçerli bir açıklamam yok dostum :))
  • ben Team Fortress 2 de steam takas ile bi çok takas yaptım şahşen oyuna ilk başladığımda milletin item isimerini ingilizce söylemesine ayar oluyordum çünkü türkçe dil desteğide var ancak takas olayına başlayınca ingilizce isimleri kullanmanın şart olduğunu gördüm karşımdaki adam rus,hintli,meksikalı vs ingilizce yazıyor anlaşıyoruz o da bende kendi dilimizde yazmaya kalksak işin içinden çıkamıcaz acı gercek maalesef ingilizce evrensel dil
  • quote:

    Orijinalden alıntı: -DeathMark-

    Havalı olduğu için herkes ing olarak yazıyor klasik dh işte.

    -DeathMark-
  • Herkes telaffuza takılmış ama daha vahim bir durum var. Oyunda hala açıklamaların Türkçe olmasına rağmen ne işe yaradığını bilmeyen insanlar var.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi turkeruzn -- 8 Aralık 2013; 20:46:02 >
  • O kadar yıldan sonra itemların türkçeleri çok komik geliyor şahsen bana.Bıleyd of rünid kink e mahvolmuş kralın kılıcı denildiği zaman kahkaha basıyorum istemsizce veya trinity üçlü kuvvet gibi.Alışkanlık bunlar bize kalıp gibi aklımıza kazınmış.Zamanında türkçe duysaydık ingilizcesi garip gelebilirdi
  • Ne salak bir konu.
  • Beyler master yiyi fidlemissiniz herkrs civili ciksin cabuk civili cikin ne varsa satin civili alin

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • hangisi daha kolay soyleniyorsa onu soylerim. agzimi garip bi sekle sokup wolf diycegime kurt derim ayni sekilde ejder yerine de drake derim

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Arthonnen

    quote:

    Orijinalden alıntı: -DeathMark-

    Havalı olduğu için herkes ing olarak yazıyor klasik dh işte.

    -DeathMark-

    Demek ki bende klasik dh'denim.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Haykıran Bıngıldak

    Ne salak bir konu.

    +1
  • Tr acilali sunun surasi kac ay oldu nerdeyse 3 yildir oynuyoruz bir kac ayda turkce isimlere mi alisalim ki cogumuz tr serverinda bile degil

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • adam lol'ü tr serverından ibaret sanıyor
  • quote:

    Orijinalden alıntı: alpaylan

    Forumda son zamnalrda gördüğüm bir şey bu geçlerde birisi ruh gömleğini translatteden çevirmiş spirit visage yazacağına spirit sark mı ne yazmış
    Amaç ne bunu yapmakta
    Edit:Herkes yanlış anlamış ingilizcesini bilmeyip çevirip yazanlara diyorum ya da Blade of The Ruined King olduğunu bilmeyip Botrk yazanlara

    o translate den çevirme olayı doğruysa harbi komikmiş
  • tr serverında oyuna başlayanlar belli oluyor böylelikle işte
  • Biz westte oynuyoruz havası vermeye çalısıyolar baska bişey değil

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.