Şimdi Ara

Konuyu Silebilirsiniz

Bu Konudaki Kullanıcılar:
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
25
Cevap
5
Favori
4.281
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
42 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Türkçe, oyuna official olarak eklendiği için yama çalışması iptal edilmiştir.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi jepalion -- 29 Ekim 2021; 10:52:53 >



  • quote:

    Orijinalden alıntı: STENSTEN

    En son sürüm ile uyumlu mu ve bu yamanın zartzurtun paylaştığı yamadan farkı nedir?

    Oyunun son sürümü ile henüz uyumlu halde değil. Kullanabilirsiniz ama v4.1.90'dan sonraki eklenen metinleri ne yazık ki göremezsiniz. Bunu hızlıca yapabileceğim bir yöntem bulursam en kısa sürede oyunun son sürümüne uyarlayacağım ama şimdilik beklemek zorunda.


    Zartzurt'un paylaştığı yamadan farkı makine (translate programları veya siteleri) ile değil kendimin çevirmiş olması.

    Türkçü Rommel kullanıcısına yanıt
    Türkçü Rommel demiş ki;
    Mesajı Yerinde Gör
    quote:

    Orijinalden alıntı: Türkçü Rommel

    Oyunun çoğunluğu türkçe mi?

    3 farklı karakter ile oyunu bitirdim. Ve bu süreçteki her kısmı ana odak diyaloglar olacak şekilde Türkçeleştirdim. Tek başına böylesine büyük bir oyunun çevirisini bitirmek çok zor. Ama en azından insanların diyalogları anlayabilmesi açısından yararlı olabileceğini düşünüyorum.

  • ellerine sağlık teşekkürler.

  • Kral geri dönmüş, ellerine sağlık  

  • Eline sağlık hocam, umarım zamanla yamayı tamamlayabilirsiniz

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ellerine sağlık hocam. Bayadır sessizdin, geri dönmene sevindim  

  • divinity 2 bitsin dalacağım oyundur kendisi teşekkür ederiz her şey için

  • Kolaylıklar diliyorum, umarım sonunu görürsünüz. İşiniz zor, yolunuz uzun.  

  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Konu Silinebilir
    9 yıl önce açıldı
    KONU SİLİNEBİLİR
    7 ay önce açıldı
    Konu silinebilir
    2 hafta önce açıldı
    Daha Fazla Göster
  • En son sürüm ile uyumlu mu ve bu yamanın zartzurtun paylaştığı yamadan farkı nedir?

  • Oyunun çoğunluğu türkçe mi?

  • quote:

    Orijinalden alıntı: STENSTEN

    En son sürüm ile uyumlu mu ve bu yamanın zartzurtun paylaştığı yamadan farkı nedir?

    Oyunun son sürümü ile henüz uyumlu halde değil. Kullanabilirsiniz ama v4.1.90'dan sonraki eklenen metinleri ne yazık ki göremezsiniz. Bunu hızlıca yapabileceğim bir yöntem bulursam en kısa sürede oyunun son sürümüne uyarlayacağım ama şimdilik beklemek zorunda.


    Zartzurt'un paylaştığı yamadan farkı makine (translate programları veya siteleri) ile değil kendimin çevirmiş olması.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi jepalion -- 4 Haziran 2021; 10:36:53 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Türkçü Rommel

    Oyunun çoğunluğu türkçe mi?

    3 farklı karakter ile oyunu bitirdim. Ve bu süreçteki her kısmı ana odak diyaloglar olacak şekilde Türkçeleştirdim. Tek başına böylesine büyük bir oyunun çevirisini bitirmek çok zor. Ama en azından insanların diyalogları anlayabilmesi açısından yararlı olabileceğini düşünüyorum.

  • Selamlar


    Elinize sağlık hocam. Sona erdirebilirsiniz umarım. Kolay gelsin.

  • hocam niye uğraşıon anlamadım ver zarzurta atsın makineye . devrik anlamsız cümlelerle oynardık

  • Boş yapma iş yap. Çok biliyorsun kendin çevir zartzurta sallayacağın kadar.

  • jepalion kullanıcısına yanıt

    Oyunun final sürümü çıkmadı nasıl bitiriyorsun? :D

  • Bu arada yamayı en son sürüm de denedim ve aşırı derece de ingilizce kelimeleyle karşılaştım daha ilk 1,5 saatte. Sürüm farkından dolayı mı yoksa bu kısımları çevirmedin mi bilmiyorum ama kullanacak arkadaşlar konudaki sürümde yamayı kullanmalarını öneririm çünkü güncel sürüm çok fazla ingilizce kısım var.


    Edit: Zart zurtun yama ile karşılaştırdım sanırım sürüm farkından dolayı değil arkadaş oraları çevirmemiş. Yani daha oyunun başında bu kadar ingilizce kelime var konuda diyalogları çevirdiğini söylemişsin ama neredeyse oyunun tamamı ingilizce?




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi STENSTEN -- 14 Haziran 2021; 3:56:4 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: STENSTEN

    Bu arada yamayı en son sürüm de denedim ve aşırı derece de ingilizce kelimeleyle karşılaştım daha ilk 1,5 saatte. Sürüm farkından dolayı mı yoksa bu kısımları çevirmedin mi bilmiyorum ama kullanacak arkadaşlar konudaki sürümde yamayı kullanmalarını öneririm çünkü güncel sürüm çok fazla ingilizce kısım var.


    Edit: Zart zurtun yama ile karşılaştırdım sanırım sürüm farkından dolayı değil arkadaş oraları çevirmemiş. Yani daha oyunun başında bu kadar ingilizce kelime var konuda diyalogları çevirdiğini söylemişsin ama neredeyse oyunun tamamı ingilizce?

    Oyunun en baş kısmı derken prologue kısmını kastediyorsan o kısım tamamen Türkçe. Prologue'dan sonraki kısım ise ana hikaye odaklı olacak şekilde Türkçe. Sürüm farklılığından olabilir belki.





  • quote:

    Orijinalden alıntı: harunefetr

    Oyunun final sürümü çıkmadı nasıl bitiriyorsun? :D

    Chapter 1'i kastetmiştim.

  • jepalion kullanıcısına yanıt

    Anladım ama işte gemi düştükten sonraki ada da çok fazla ingilizce kısım var ve geçişler çok kötü olmuş. Adam ilk girişte ingilizce konuşuyor fakat diyalog seçenekleri Türkçe. Tam tersi adam türkçe konuşuyor sonra bir anda ingilizce diyalog seçenekleri çıkıyor. Yani amacım kötülemek değil böyle büyük bir oyuna tek kişi imkansız ve zartzurtun ise çok anlaşılır bir çeviri değil ama en azından bir kısmı çevirip diğer kısmı çevirmemezlik yapmasaydın. Ana hikaye görevlerinin tamamını Türkçe yapsan diğer her şeyi İngilizce bıraksan daha iyi olurmuş. Gördüğüm kadarıyla birkaç kitap okudum onları da üşünmemiş çevirmişsin ama görev açıklamaları ile ana görev diyaloglarını çevirsen daha iyi olacaktır.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi STENSTEN -- 14 Haziran 2021; 22:47:33 >
  • 
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.