Türkçe, oyuna official olarak eklendiği için yama çalışması iptal edilmiştir. < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi jepalion -- 29 Ekim 2021; 10:52:53 > |
Konuyu Silebilirsiniz
-
-
ellerine sağlık teşekkürler.
-
Kral geri dönmüş, ellerine sağlık
-
Eline sağlık hocam, umarım zamanla yamayı tamamlayabilirsiniz
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
Ellerine sağlık hocam. Bayadır sessizdin, geri dönmene sevindim
-
divinity 2 bitsin dalacağım oyundur kendisi teşekkür ederiz her şey için
-
Kolaylıklar diliyorum, umarım sonunu görürsünüz. İşiniz zor, yolunuz uzun.
-
En son sürüm ile uyumlu mu ve bu yamanın zartzurtun paylaştığı yamadan farkı nedir?
-
Oyunun çoğunluğu türkçe mi?
-
quote:
Orijinalden alıntı: STENSTENEn son sürüm ile uyumlu mu ve bu yamanın zartzurtun paylaştığı yamadan farkı nedir?
Oyunun son sürümü ile henüz uyumlu halde değil. Kullanabilirsiniz ama v4.1.90'dan sonraki eklenen metinleri ne yazık ki göremezsiniz. Bunu hızlıca yapabileceğim bir yöntem bulursam en kısa sürede oyunun son sürümüne uyarlayacağım ama şimdilik beklemek zorunda.
Zartzurt'un paylaştığı yamadan farkı makine (translate programları veya siteleri) ile değil kendimin çevirmiş olması.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi jepalion -- 4 Haziran 2021; 10:36:53 > -
quote:
Orijinalden alıntı: Türkçü RommelOyunun çoğunluğu türkçe mi?
3 farklı karakter ile oyunu bitirdim. Ve bu süreçteki her kısmı ana odak diyaloglar olacak şekilde Türkçeleştirdim. Tek başına böylesine büyük bir oyunun çevirisini bitirmek çok zor. Ama en azından insanların diyalogları anlayabilmesi açısından yararlı olabileceğini düşünüyorum.
-
Selamlar
Elinize sağlık hocam. Sona erdirebilirsiniz umarım. Kolay gelsin.
-
hocam niye uğraşıon anlamadım ver zarzurta atsın makineye . devrik anlamsız cümlelerle oynardık
-
Boş yapma iş yap. Çok biliyorsun kendin çevir zartzurta sallayacağın kadar.
-
Oyunun final sürümü çıkmadı nasıl bitiriyorsun? :D
-
Bu arada yamayı en son sürüm de denedim ve aşırı derece de ingilizce kelimeleyle karşılaştım daha ilk 1,5 saatte. Sürüm farkından dolayı mı yoksa bu kısımları çevirmedin mi bilmiyorum ama kullanacak arkadaşlar konudaki sürümde yamayı kullanmalarını öneririm çünkü güncel sürüm çok fazla ingilizce kısım var.
Edit: Zart zurtun yama ile karşılaştırdım sanırım sürüm farkından dolayı değil arkadaş oraları çevirmemiş. Yani daha oyunun başında bu kadar ingilizce kelime var konuda diyalogları çevirdiğini söylemişsin ama neredeyse oyunun tamamı ingilizce?
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi STENSTEN -- 14 Haziran 2021; 3:56:4 > -
quote:
Orijinalden alıntı: STENSTENBu arada yamayı en son sürüm de denedim ve aşırı derece de ingilizce kelimeleyle karşılaştım daha ilk 1,5 saatte. Sürüm farkından dolayı mı yoksa bu kısımları çevirmedin mi bilmiyorum ama kullanacak arkadaşlar konudaki sürümde yamayı kullanmalarını öneririm çünkü güncel sürüm çok fazla ingilizce kısım var.
Edit: Zart zurtun yama ile karşılaştırdım sanırım sürüm farkından dolayı değil arkadaş oraları çevirmemiş. Yani daha oyunun başında bu kadar ingilizce kelime var konuda diyalogları çevirdiğini söylemişsin ama neredeyse oyunun tamamı ingilizce?
Oyunun en baş kısmı derken prologue kısmını kastediyorsan o kısım tamamen Türkçe. Prologue'dan sonraki kısım ise ana hikaye odaklı olacak şekilde Türkçe. Sürüm farklılığından olabilir belki.
-
quote:
Orijinalden alıntı: harunefetrOyunun final sürümü çıkmadı nasıl bitiriyorsun? :D
Chapter 1'i kastetmiştim.
-
Anladım ama işte gemi düştükten sonraki ada da çok fazla ingilizce kısım var ve geçişler çok kötü olmuş. Adam ilk girişte ingilizce konuşuyor fakat diyalog seçenekleri Türkçe. Tam tersi adam türkçe konuşuyor sonra bir anda ingilizce diyalog seçenekleri çıkıyor. Yani amacım kötülemek değil böyle büyük bir oyuna tek kişi imkansız ve zartzurtun ise çok anlaşılır bir çeviri değil ama en azından bir kısmı çevirip diğer kısmı çevirmemezlik yapmasaydın. Ana hikaye görevlerinin tamamını Türkçe yapsan diğer her şeyi İngilizce bıraksan daha iyi olurmuş. Gördüğüm kadarıyla birkaç kitap okudum onları da üşünmemiş çevirmişsin ama görev açıklamaları ile ana görev diyaloglarını çevirsen daha iyi olacaktır.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi STENSTEN -- 14 Haziran 2021; 22:47:33 >
En Beğenilen Yanıtlar
Tüm Yanıtları Genişlet
Oyunun son sürümü ile henüz uyumlu halde değil. Kullanabilirsiniz ama v4.1.90'dan sonraki eklenen metinleri ne yazık ki göremezsiniz. Bunu hızlıca yapabileceğim bir yöntem bulursam en kısa sürede oyunun son sürümüne uyarlayacağım ama şimdilik beklemek zorunda. Zartzurt'un paylaştığı yamadan farkı makine (translate programları veya siteleri) ile değil kendimin çevirmiş olması. |
Türkçü Rommel demiş ki; Mesajı Yerinde Gör
3 farklı karakter ile oyunu bitirdim. Ve bu süreçteki her kısmı ana odak diyaloglar olacak şekilde Türkçeleştirdim. Tek başına böylesine büyük bir oyunun çevirisini bitirmek çok zor. Ama en azından insanların diyalogları anlayabilmesi açısından yararlı olabileceğini düşünüyorum. |
hocam niye uğraşıon anlamadım ver zarzurta atsın makineye . devrik anlamsız cümlelerle oynardık |
Benzer içerikler
- deus ex mankind divided türkçe yama
- fallout 2 türkçe yama
- gta 5 türkçe yama
- conan exiles türkçe yama
- night in the woods türkçe yama
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X