Şimdi Ara

Bayonetta Türkçe Yama !!! Çıktı !!!

Bu Konudaki Kullanıcılar:
3 Misafir - 3 Masaüstü
5 sn
340
Cevap
16
Favori
26.423
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
26 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj




  • Çeviri yüzdesi
    Tüm sinematikler %100
    Oyun içi etkileşimler %100
    Kitaplar %100 (Sonunda 6300 satırlık kitaplarda bitti)
    item açıklamaları %80 (bazıları gereksiz)
    Teknik ve büyü açıklamaları %100
    Kombo açıklamaları %0 (yapılmadı)
    Bazı yerler ve menülerdeki photoshop çeviriler yapılmadı...
    Test: %100 baraşarılı...

    Yama çıkış tarihi 12.06.2018

    Çeviri kadir BOZ
    https://www.trgamestudio.com/bayonetta-turkce-yama.html



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Türk Teknik -- 10 Mayıs 2021; 11:54:32 >







  • Kesinlikle benim niyetim yamaya beleş ulaşmak ya da bedava sahiplenmek değil. Kimse inkar edemez ortada bir emek var eyvallah der saygı duyarım. Benim amacım adaletsizlik. Translate yamalara karşı çıkan ilk kişiden birisiniz. Konu silinmediyse hala gidip insanlar okuyabilir. Emek hırsızlığından bahsedip başkalarının emeklerini çalıyorsunuz. Şimdi burada insanlar anlayacak ki translate yamayı savunuyorum. İşin aslı hayır onu da savunmuyorum. Tekrarlamak gerekse benim derdim adaletsizlik. İsim vermek ne kadar doğru bilmiyorum ama Trgamestudio diye bir site var, oraya girip bir kere yorum yapmamışımdır neden yamalar paralı diye. Çünkü adamların siteyi kurma amaçları bu. Ama böyle bir forumda translate yamalar emek hırsızlığı deyip yasaklanması, akabinde hiç bir hakkına sahip olmadığınız bir oyunun üstünden kazanç sağlamak emek hırsızlığı değil, aksine emek harcanmış bir ürün olarak lanse ediliyor. Oyunun yapımcılarına göre de bu emek hırsızlığıdır. Herkes menfaati uğruna bildiği doğrular yanlış, yanlışlar ise doğrudur. Kesinlikle şikayet olayını kuru gürültü sanmayın. Bu işin peşini bırakmaya hiç niyetim yok. Bu forumda yayınlanan her ücretli yamayı adalet yerini bulsun diye haftada bir ısrarla şikayet edeceğim. Elbet bir gün bir tanesi görülecek. Kendi sitenizi kurun orada yama satın hiçbir yerde eleştirmem. Sürekli aynı şeyleri söylüyorum ama bunu anlatacak başka sözcük bulamıyorum. Doğrular tektir. Kişiye göre değişmez.
    Boşuna şikayet edilme gibi bir durum söz konusu değildir aksine gereklidir. Translate yamaları emek hırsızlığı olarak betimleyen kişiler, hiç bir hakkı kendisine ait olmadığı halde oyunun bir dosyasını değiştirip ücretli satması emek hırsızlığı değilde nedir? Ayrıca bu bir suçtur. Onunla bu aynı mı demeyin! Aynıdır, buradaki çevirmenler kendilerini düşünüyor, oyunun yapımcısı da elbette ki kendini düşünecektir. Niye benim emeğim ile para kazansın diye. Diğer ücretli film dizi çevirenlere hiç bir şekilde laf etmiyorum. Fakat translate yamaların forumda yasaklanmasına karşı çıkıp ücretli yama satışına onay verilmesi de ayrı bir adaletsizliktir. Şunu kesinlikle belirteyim mesele kesinlikle para değil. ister 5tl olsun ister 10kuruş. Emek hırsızlığından dem vurup emek hırsızlığı yapılması bu ne yaman çelişkidir diye sordurtmuyor değil. Üstelik para ile satıyorum da demiyor kendileri 'sözde' bağış adı altında dayatma bir sistemle satılıyor. Endişeniz olmasın oyunlara yetecek seviyede İngilizcem mevcut. Şöyle bir kelam-ı kibar vardır "Adaletsizliğe ve haksızlığa karşı susan dilsiz şeytandır" diye. Her şeyi açıklamaktadır. Sanıyorum yarına kadar bu yorumum yine silinecek hatta belki hesabım bile engellenecek. Engellensin silinsin, yine açar yine yazarım. iş artık zıtlaşma ve inat politikasına dönmüş vaziyette benim için. Hakkımda dava mı açacaklar, hay hay seve seve gelir katılırım. Buraya yazdığım her yorumun ekran görüntüsünü alıp kaydediyorum. Kısaca her şeye hazırlıklıyım. Kimseye hakaret etmiyorum.
    Forumun zeka seviyesi aşırı mı düşük yoksa sadece ben ve azor ahaii akıllıyız? Durumun 5 TL, 10 TL'de olduğunu mu sanıyorsun? Sizde mi sıkıntı var, ben üstte hangi dilde yazıyorum, kullandığım dil Türkçe değil mi? Kime anlatıyorum? Duvar yok karşımda, insan var, nerenle anlamaya çalışıyorsun da anlamakta bu kadar zorlanıyorsunuz? Hayır, sizi adamın sahte hesabı olduğunuzu düşündüm. Ne zaman ben veya azor ahaii bir şey yazsa sazan gibi atlayıp "Yama çok iyiymiş kardeşim, yenisini çıkar da biz de sazan gibi para verip satın alalım" yazmaktan zevk alıyorsunuz? Hayır, beni mi kıskandırmaya çalışıyorsunuz? Ben zaten çevirmenim. Çevirdiğim birkaç oyunu profilimden zaten görebilirsin. Ben bu çevirileri paylaşırken sizlerden ne para istedim, ne de başka bir şey. Çevirdim, saatlerimi ve günlerimi harcadım ama Türk oyun topluluğu için harcadım. Amacımda para kazanma güdüsü olmadı. İlla biz de mi parayla mı satalım? Hayır böyle yazarak cidden ne düşünüyorsunuz? Para para para, her şey para mı? Nerede o eski çevirmenler, mumla aranıyor artık. Yeni oyun çevirisi yapan gruplara cidden üzülüyorum, gözleri paradan başka bir şey görmüyor. Hadi bağış adı altında zorunlu para topluyorsunuz bu bir kenara, bu adam bunu aşarak kotayı da kaldırmış. Yani ücretsiz yayınlamayacağım diyor. Yamayı kendisiyle beraber ölüme götürecek herhalde.
    Oyunun üzerinde hangi şartla olursa olsun, değişiklik yapılsa bilse kullanıcılar parayla satamaz. Dünyaca ünlü NexusMods'da bile tonlarca mod tamamen ücretsiz sunuluyor. Ancak bağış yapabilirler isterlerse. Sen burada oyunu değiştirip parayla satıyorsun. Güzel ticaretmiş ya bu. Diğer çevirmenler aptal zaten, bir sen akıllısın. Bu işten para kazanmak istiyorsan kendi grubunu kur, resmi yama yapmaya başla. Bu işin içinde olan OyunÇeviri yıllardır bize yamaları ücretsiz sundu. Sen kimsin de yamayı parayla satıyorsun? OyunÇeviri enayi, sen akıllısın.

    Her oyunun içerisinde lisans sözleşmesi var. EULA olarak da geçer. Oyunları indirirken, kurarken bu sözleşmeyi kabul etmiş sayılırsınız. Yani kısacası eğer adın firmaya iletilirse, firma tarafından dava açılırsa sakın şaşma. Firmayla ilgilenen pazarlamacılar bunlarla ilgileniyor. Bu parayla satma işinde sadece sen yoksun, bildiğim bir grup daha var. Kendi forumlarını bile açmışlar. Bunlarla güzelce ilgilenilmesi gerek.
    Hadi parayla satıyorsun bunu geçtim ama bir de utanmadan hiçbir yamayı ücretsize açmayacağım mı diyorsun? Son dönemlerde paralı yama yaygınlaşmaya başladı, ama buna bir süre veya bir sınır konmalı. İyi madem, o yamayı kendinle beraber götür. Ama yok, hiç sevap işleyeyim, hiç kendi yaptığım çeviriyle oynasınlar deme. Yama sende kalsın. Gerekirse ben en baştan çevirmeye başlarım, sana ve senin gibilere inat.

    Kızdığım nokta parayla satman değil, "bu önceki veya sonraki hiçbir yamayı free açmayacağım." demen. Ve oradaki free sözlüğü komik duruyor, biraz Türkçe kullanmaya özen göster istersen? Hani çevirmensin ya.

    Düzenleme: Eğer çevirmenlik işinden cidden para kazanmak istiyorsan, bir dizi sitesine gir. Ne olsa orada diziye para ödemeden korsan olarak izleniyor. Ama biz burada oyunlara para veriyoruz. Bir de Türkçe yamaya mı para verelim? Yok öyle.
    Yapay Zekanın Yanıtı

    Bayonetta Türkçe Yama Çıktı!

    Sabırsızlıkla beklenen Bayonetta Türkçe yama sonunda çıktı! Artık aksiyon dolu bu oyun serisini kendi dilinizde deneyimleyebilirsiniz.

    Bayonetta 1 Türkçe yama, oyunun ilk bölümü için Türkçe altyazı ve arayüz desteği sunar. Bayonetta 2 Türkçe yama ise oyunun ikinci bölümü için Türkçe altyazı ve arayüz desteği sağlar.

    Yamayı yüklemek için resmi Bayonetta Türkçe Yama web sitesini ziyaret etmeniz ve talimatları takip etmeniz yeterlidir. Yama, hem PC hem de Nintendo Switch sürümleriyle uyumludur.

    Bayonetta Türkçe yama, oyunun keyfini sonuna kadar çıkarmanıza ve hikayesini tam olarak anlamanıza yardımcı olacaktır. Yamayı hemen indirin ve Bayonetta'nın büyüleyici dünyasına kendinizi kaptırın!

    Yapay Zekanın Yanıtını Genişlet
  • Teşekkürler,
    Kolay gelsin beklemedeyiz.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi okazaki -- 17 Haziran 2017; 3:17:22 >
  • Ellerine sağlık, kolay gelsin.
  • Kolay gelsin, ellerinize sağlık..
  • emeğine sağlık bir oyun daha türkçe olacak sayenizde
  • Teşekkürler. Emeğine sağlık
  • İşte bu güzel haber. Yama çıksın steam den alınır bu oyun
  • Çok teşekkürler Türk Teknik. Çevirmeye karar vermen çok güzel bir haber
  • Teşekkürler çok güzel bir haber en yakın zamanda çıkması dileğiyle
  • Bayrama yetişir diye düşünmek hayalperestlik olurmu
  • Elinize sağlık teşekkürler
  • quote:

    Orijinalden alıntı: feriox

    Bayrama yetişir diye düşünmek hayalperestlik olurmu

    kitapları çevirmezsem yetişir
  • Alien nerde
  • Türk Teknik kullanıcısına yanıt
    Kolay gelsin diyelim o zaman
  • Vallahi yeterince ingilizcem olmadığından yarısında falan kalmıştım eğer çıkarsa baştan sona oynayacağım. Kolay gelsin dostum
  • İşler yok zaten yetişir
  • Kolaylıklar dilerim. Bekliyorum merakla :)
  • emege saygilar...
  • Arkadaşlar yamanın bayrama yetişmesi açısından kitapların bir bölümünü çevirecek gönüllü arkadaşlar varsa bana acil Ulaşşın



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Türk Teknik -- 20 Haziran 2017; 0:25:13 >
  • Keşke İngilizcem yeterli olsaydı iş güçten kalan zamanda yardım ederdim ancak test için gönüllü olabilirim, OyunÇeviri eski oyunlarında testerlik yapmıştım. Hem konu da up olsun. Şimdiden eline sağlık dostum, teşekkürler.
  • 
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.