Forum ahalisi merhaba. Size listening yaparken yaşadığım bir problemi anlatmak istiyorum belki bu problemi yaşayan insanlar bir öneride bulunur bana. Örnek bir cümle yazayım. Can you help me prepare some things for the next month ? Bu cümleyi tane tane telaffuz eden A1 seviye bir listening podcastinden duyuyorum. 1-) Ben bu cümle içersinde geçen grameri biliyorum. 2-) Ben bu cümle içersinde kelimelerin tamamının türkçede ne anlama geldiğini biliyorum. 3-) Ben bu cümlede geçen kelimelerin tamamını kaydı dinlerken duyuyorum yani can dedi you dedi help dedi diye size tek tek hangi kelimelerin geçtiğinide söyleyebilecek düzeydeyim. Sonuç : Ben kayıttaki kişinin ne dediğini anlamıyorum. Zihnimde bu cümlenin türkçe manası canlanmıyor oysaki bu cümlenin içinde bulunduğu transkripti kağıt üzerinden çatır çatır çeviriyorum türkçeye ama bunu listening kaydından dinleyince anlatılanların yüzde 30 unu anlayabiliyorum. Yüzde 70 i kaybolup gidiyor. Kelime öğren diyemem kendime zira kelime biliyorum. Transkripti metinden çatır çatır çeviriyorum. Gramer öğren o zaman desem gramerinide biliyorum. O zaman kelimeleri duyamıyorsun listening becerini geliştir desem kendime ya ben bu kelimelerin hepsini duyuyorum zaten A1 seviye listening kayıtlarından başladım dinlemeye şuanki ingilizce seviyem A1 değil tabiki daha ilerideyim ama listening de problem yaşadığım için a1 kayıtlar üzerinden çalışıyorum kelimeyse kelime gramerse gramer duymaksa duymak hepsi var ama zihnimde anlamı canlanmıyor dil meseleside öyle bir meretki karşıdakini anlayamadıysan ne bildiğin kelimenin ne gramerin ne speaking becerinin hiç birinin bir önemi kalmıyor. Ben bu sorunumu nasıl çözerim ? |
Listening problemim
-
-
Eğer dinlediğin cümle bitene kadar cümlenin en başındaki kısımları unuttuğunu söylüyorsan, cümleyi dinlerken aynı zamanda dinlediğin kısımları iç sesinle kendi kendine tekrar etmeyi deneyebilirsin. Zaten bu dili öğrendiğin için öncelikle dinlerken not alarak dinlediğin şeyleri gerçekten doğru duyup duymadığını kontrol edebilirsin.
Eğer dinlediğin cümle bittikten sonra tüm cümleyi hatırlayabildiğin halde cümleyi anlamlandıramıyorsan: Ana dili Türkçe olan birisi olarak İngilizce konuşulanları anlamak için öncelikle her iki dilin de cümle yapılarını anlayabiliyor olmak gerekiyor.
İngilizce cümlenin Türkçe olarak ne anlama geldiğini cümlenin İngilizcesi bitmeden anlamak çok zordur. Çünkü ana dilimiz olan Türkçe'de en basit cümle yapısı Özne + Nesne + Fiil şeklinde iken İngilizce'de Özne + Fiil + Nesne şeklinde. Bu da, duyduğun cümlenin çevirisinin kafanda şu şekilde gerçekleşmesi anlamına gelir:
- İngilizce cümleyi dinlemeye başlarsın. Özne ve fiili yakaladın.
- Ancak cümlenin nesne kısmı daha bitmedi ve bu kısımlar tamamlanmadan cümleyi Türkçe'ye çevirmeye başlayamıyorsun.
- Cümlenin nesne kısmı da bitti. Bu noktada zaten işler zorlaştı çünkü cümlenin şu ana kadar söylendiği İngilizce halini hafızanda tutman gerekiyor.
- Şimdi hafızanda tuttuğun İngilizce cümlenin tamamını yapısal olarak Özne + Fiil + Nesne parçalarına ayırman gerekiyor.
- Cümleyi İngilizce olarak parçalarına ayırdıktan sonra bu parçaların Türkçe tercümesini yapman gerekiyor.
- Son olarak, oluşturduğun tercümeyi ana dilinin cümle yapısı olan Özne + Nesne + Fiil şeklinde yeniden düzenlemen gerekiyor.
Benim sana tavsiyem dinlediğin İngilizce cümleleri Özne + Fiil + Nesne şeklinde parçalarına ayırmaya yönelik alıştırmalar yap.
Dinleme alıştırmaları için https://www.cambridgeenglish.org/learning-english/activities-for-learners/?skill=listening adresindeki alıştırmalardan faydalanabilirsin. Aktiviteler birebir çeviriye yönelik değil, konuşmalardan sonuç çıkarmaya yönelik ama dinlediğini anlamayı kontrol ettiği için aynı kapıya çıkıyor. Ayrıca alıştırmalardaki konuşmaların metin dökümü de olduğu için fazladan bir doğrulama aracına da sahip olursun.
-
hocam arkadaşın belirttiği durumun kaynağı gramer değil. ayrıca her şeyi gramer üstünden ele almakta saçma bence. arkadaş eminim ki yeterli okuma pratiği de yapmıyor. çünkü benim kendi çevremden gördüğüm şey bu reading ve listening birbirine bağlı şeyler ve tek çaresi de her gün düzenli tekrar.
-
@Blackhawk2551
Bu sorun reading kaynaklımıdır kesin olarak ? Bende acaba reading im mi problem diye düşünerek oxford reading club üyeliği aldım reading ağırlıklı çalışayım 1 ay değişim var mı yok mu bir bakayım dedim tüm kelimeleri duymama rağmen ve transkriptten çevirmeye kalktığımda okuyarak çevirebildiğim şeyi dinlediğimde anlamamanın sebebi readingmi dir kesin olarak ?
Şöyle düşünüyorum reading yaparken düşünmeye vaktim var ve tüm kelimeler önümde istediğim gibi çevirip anlam verebiliyorum ama listening de hiç vaktin yok söylendiği gibi anlamak gerekiyor çünki diğer cümleye geçiyor bir önceki cümleyi anlamadıysan onu düşünmeye kalktığında diğer cümle kaçıyor tam anlam veremedim problemime acaba ANLAMA becerimin düşüklüğümü diye düşünmeye başladım anlama beceriside reading le gelişiyor benimde aklımın bir köşesinde acaba problem reading mi diye kaldı doğrusu.
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X