Şimdi Ara

Live okunuşa göre farklılık

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
21
Cevap
1
Favori
8.318
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Beyler, bazıları bilmez diye bu konuyu açmakta yarar gördüm. Live'e ''layv'' veya ''liv'' diye okunur, ama hangisi doğru derler. İkisi de doğrudur. ''Layv'' diye okunan ''canlı'' anlamına gelir. ''Liv'' diye okunan ise ''yaşamak'' anlamına gelir. Bu kadar. :D



  • Yapay Zekanın Yanıtı

    Live Nasıl Okunur?

    İngilizce'de "live" kelimesinin iki farklı okunuşu vardır:

    • "L??v" (/la?v/): Bu okunuş, faaliyette bulunmak anlamına gelen "yaşamak" anlamında kullanıldığında tercih edilir. Örneğin: "I live in New York City."
    • "??iv" (/li?v/): Bu okunuş ise canlı yayın veya performans anlamına gelen "canlı" anlamında kullanıldığında kullanılır. Örneğin: "The band played live last night."

    Live Okunuş Farkı

    Bu iki farklı okunuş, kelimenin kökeninden kaynaklanmaktadır. "Live" kelimesi, Eski İngilizce "libban" kelimesinden türemiştir ve bu kelime "yaşamak" anlamına geliyordu. "Canlı" anlamındaki "live" kelimesi ise Fransızca "vif" kelimesinden etkilenmiştir.

    "Live" ve "lives" kelimeleri arasındaki fark da okunuşlarından kaynaklanmaktadır. "Lives" kelimesi, "-es" çoğul eki aldığında son harfi sessizleşir ve "???vz" (/la?vz/) olarak okunur.

    Live İngilizce Okunuşu

    "Live" kelimesinin İngilizce okunuşu, bağlama göre değişir. "Yaşamak" anlamında kullanıldığında "???v" (/la?v/), "canlı" anlamında kullanıldığında ise "??iv" (/li?v/) olarak okunur.

    Live Nasıl Okunur İngilizce

    "Live" kelimesini İngilizce olarak okumak için aşağıdaki adımları izleyebilirsin:

    • Kelimenin bağlamına dikkat et. Yaşamak anlamında kullanılıyorsa "????" (/la?v/), canlı anlamında kullanılıyorsa "??iv" (/li?v/) olarak okunur.
    • Kelimenin sonundaki harfe dikkat et. "Lives" çoğul eki aldığında son harf sessizleşir ve "?????" (/la?vz/) olarak okunur.
    Yapay Zekanın Yanıtını Genişlet
  • ikisi de aynı. can't: ingilizler kant, amerikanlar kent diye okur. bu kadar basit.
  • Bu da benden o "liv" okunuşunu liiiiv diye uzatırsan "leave" yani ayrılmak anlamına gelir.
  • İyiydi :D
  • Emin misin? Çünkü ben bunu İngilizce eğitimi görmüş birinden duydum.
  • alive olmasın o.
  • eminim son kararım yanlışım varsa düzelt lütfen
  • Bildiğim kadarıyla ''alive'' bir fiil değil.
  • Sana dememiştim, dostum :D
  • değil zaten de ben layv diye okunduğuna nedense rastlamadım. Genelde alive kullanılıyor sıfat olarak. Oradan kalma olabilir elayv=layv (alive=live) benzeşimi.
  • Bende fono yayınları var şöyle yazıyor;

    liv diye okunan live = yaşamak-oturmak ikamet etmek-canlı

    layvz diye okunan lives = yaşamlar- tekili ise life = yaşam
  • Valla ben Amerikalıların hazırladığı English Plus ile çalışıyorum. Genel olarak gerektikçe bazı sözcüklerde Amerika ve İngiliz İngilizcesi arasındaki farkları belirtiyorlar.

    Mesela, İngilizler sinemaya(film seyredilen yer) cinema derken, Amerikalılar movies(movie'nin çoğulu) diyorlar.

    Live'e ve Leave'e gelince.. İkisinin söylenişi arasında herhangi bir fark göremedim ben. "Liiiiv" diye filan uzattıklarına hiç tanık olmadım.

    Does he live here? derken, bunu zaten Does he leave here? şeklinde anlayamazsınız. Çünkü en azından zaman ifadesinden dolayı, Is he leaving here? demeniz gerekir.

    Bunun gibi, I'm leaving you, diyen birini de, "Seni yaşıyorum" filan diye anlamazsınız herhalde.

    Yani, okunuşları arasında fark yok ama, cümlelerden filan anlamanız gerekiyor live ve leave farkını.


    EDIT: Bir de şunu ifade edeyim. Yaşamak, geniş zamanlı bir eylemdir. Bu yüzden Amerikalılar(ve İngilizler), I'm living here. demezler. I live here, derler.

    Diğer taraftan, bir yerden, işten belli bir zamanda ayrılmak söz konusu ise zaten zaman(saat belirtmeniz) gerekir. Mesela, I always leave my office at five o'clock. gibi bir şey söylemeniz gerekir ki, bu durumda da yine live ile karışması mümkün değil.

    Sanırım bu yüzden söylenişlerinin aynı olmasını dert etmiyorlar.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HerhangiBiriyim -- 12 Nisan 2013; 16:34:19 >




  • Okunuşları aynı olan birçok kelime var cümlenin genelinden onu çıkarıyoruz zaten.
  • Bizim kadar ing konuşurken dikkat eden bir toplum daha tanımıyorum yahu rahat olun Kimse sizin spelling inize falan bakmıyor kiiii:)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: HerhangiBiriyim

    Valla ben Amerikalıların hazırladığı English Plus ile çalışıyorum. Genel olarak gerektikçe bazı sözcüklerde Amerika ve İngiliz İngilizcesi arasındaki farkları belirtiyorlar.

    Mesela, İngilizler sinemaya(film seyredilen yer) cinema derken, Amerikalılar movies(movie'nin çoğulu) diyorlar.

    Live'e ve Leave'e gelince.. İkisinin söylenişi arasında herhangi bir fark göremedim ben. "Liiiiv" diye filan uzattıklarına hiç tanık olmadım.

    Does he live here? derken, bunu zaten Does he leave here? şeklinde anlayamazsınız. Çünkü en azından zaman ifadesinden dolayı, Is he leaving here? demeniz gerekir.

    Bunun gibi, I'm leaving you, diyen birini de, "Seni yaşıyorum" filan diye anlamazsınız herhalde.

    Yani, okunuşları arasında fark yok ama, cümlelerden filan anlamanız gerekiyor live ve leave farkını.


    EDIT: Bir de şunu ifade edeyim. Yaşamak, geniş zamanlı bir eylemdir. Bu yüzden Amerikalılar(ve İngilizler), I'm living here. demezler. I live here, derler.

    Diğer taraftan, bir yerden, işten belli bir zamanda ayrılmak söz konusu ise zaten zaman(saat belirtmeniz) gerekir. Mesela, I always leave my office at five o'clock. gibi bir şey söylemeniz gerekir ki, bu durumda da yine live ile karışması mümkün değil.

    Sanırım bu yüzden söylenişlerinin aynı olmasını dert etmiyorlar.

    Güzel açıklama sağolun,.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Mahlegan

    ikisi de aynı. can't: ingilizler kant, amerikanlar kent diye okur. bu kadar basit.

    Sevgili Mahlegan,

    Kant kent derken aynı anlamda iki kelimeden bahsediyorsun. Sadece telaffuz farklı. GKMN97 arkadaşımızın sorduğu şeyli ilgili verdiğin bilgi doğru değil.

    Live (layv) olarak okunursa, "canlı olarak" anlamına gelir. ÖRnek: Live from New York, Live from Allianz Arena, Live TV Show (Canlı program), live radio.

    Live (liv) olursa, yaşamak anlamına gelir.

    AYRICA: bu iki anlam ve telaffuz her ülkede aynıdır. İngiliz, Avustralyalı, Amerikan, İskoç İngilizcesinde falan asla değişmez. Yanlış yönlendirme yapmayalım lütfen.

    Alive ise canlı yayın için kullanılmaz. Alive tam olarak hayatta demektir. Ama mecazi olarak da "is the connection still alive" falan diyebilirsiniz.




  • layv adjective liv verb. Doğrudur.
  • Okunuşa göre farklılık olarak " Here" " Hear" var ikiside aynı okunuyor ama anlamları çok farklı
  • quote:

    Orijinalden alıntı: citivs

    quote:

    Orijinalden alıntı: Mahlegan

    ikisi de aynı. can't: ingilizler kant, amerikanlar kent diye okur. bu kadar basit.

    Sevgili Mahlegan,

    Kant kent derken aynı anlamda iki kelimeden bahsediyorsun. Sadece telaffuz farklı. GKMN97 arkadaşımızın sorduğu şeyli ilgili verdiğin bilgi doğru değil.

    Live (layv) olarak okunursa, "canlı olarak" anlamına gelir. ÖRnek: Live from New York, Live from Allianz Arena, Live TV Show (Canlı program), live radio.

    Live (liv) olursa, yaşamak anlamına gelir.

    AYRICA: bu iki anlam ve telaffuz her ülkede aynıdır. İngiliz, Avustralyalı, Amerikan, İskoç İngilizcesinde falan asla değişmez. Yanlış yönlendirme yapmayalım lütfen.

    Alive ise canlı yayın için kullanılmaz. Alive tam olarak hayatta demektir. Ama mecazi olarak da "is the connection still alive" falan diyebilirsiniz.

    Dostum, ben bir şey sormadım.
    Benim dediklerimi onaylamışsın. Tamamdır, artık tamamen eminim. Güzel yazı olmuş.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi GKMN97 -- 3 Mayıs 2013; 20:13:12 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Mahlegan

    ikisi de aynı. can't: ingilizler kant, amerikanlar kent diye okur. bu kadar basit.

    Yanlış bilgi, bilgilendirme..

    Canlı anlamındak live "layv" diye okunur
    Yaşamak anlamındaki live "liv" diye okunur

    Kısacası fiil olduğunda "liv" , isim olduğunda "live" olarak okunur.. Kant ve kent arasındaki aksan farkı ile hiçbir benzerliği yok..
  • 
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.