< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı > |
Bildirim
< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı > |
Efsane Witcher 3 çevirmenleri bu oyun için tekrar bir araya gelmeli.
|
Qnoops oyun çıkınca el atsın yeter.
|
Qnoops el atarsa çabucak oynarız yoksa bekleriz çok bekleriz
|
Çevirecek grup kesinlikle çıkacaktır hatta birden fazla yama dahi çıkabilir
|
:)
|
bu oyuna türkçe altyazı yakışır :)
|
Kaliteli ve emek verilmiş bir çeviri ücreti hak eder.
Toplum olarak emek sömürüsü konusu hiç gündemimizde yok, hiç veya en az bedeli ödeyip sahip olmayı ya da az koyup çok almayı ahlak edinmişiz çoğumuz. Emek de kutsaldır, mülk de kutsal ve dokunulmazdır, aradaki dengeyi bulmak lazım. |
Benim fikrim, muhtemelen yapacak en az 2 grup ortaya çıkacaktır.
Biz U-Crew olarak böyle bir yükün altına girmeyi düşünmüyoruz, çünkü 1.neden... technogame'de gta5 sürecini yöneticiyi de büyük bir gaza getirerek başlattıran ve son saniyesine kadar bütün detayları ile bilen biri olarak konuşuyorum, yanlışım varsa biri düzeltsin, yaklaşık 200 çevirmen başvuru yapmıştı. Bunlardan 120 tanesi alınmıştı, 1-2 hafta içinde bu rakam 40'lara kadar düşmüştü. Neden düşmüştü... çünkü gta oyunlarında çok fazla sokak dili konuşuluyordu ve bunu çevirecek kapasite pek çoğumuzda yoktu, kalanlarda var mıydı? Belki bir kısmında ama onlar bile çevirirken o kadar zorlandı ki, projenin sonlarına doğru 4-5 kişi kaldığımızı hatırlıyorum. Ve bu proje ortalama 8 ay kadar sürmüştü. 2.neden... Düz mantıkla bir hesap yapalım. gta 5 dil dosyası 8mb idi. RDR2'nin dil dosyası olarak 4 katı büyüklüğünde olduğu söyleniyor. 40 kişi 8 ay x 4'ki o dönem en popüler gruptu ve çok hızlıydık. 32 ay'ki bunun minimum olduğunu düşünüyorum daha uzunda sürebilir proje. Son hali ile 650k olduğunu ve rockstar'ın sayfasına bakarsanız hikaye modunda genişleme paketi ile beraber geleceğinden bahsediliyor bu da düz mantıkla 700k satıra tekabul eder ve her satır merhaba? nasılsın? iyi misin? gibi olmaz. Bazen bir satır geliyor osmanlının başlangıcından son padişahına kadar hayatlarını bütün detayları ile anlatır gibi oluyor, işin içinden çıkamıyorsun. Bunun kelime olarak hesaplanması gerekiyor. İngiliz ve amerikan ingilizcesinde bile gramer, kelimeler ve deyimler gibi bir çok farklılıklar varken 1899'da geçen bir oyunun dil yapısında ne gibi değişiklikler olabilir? Oynamamış bir pc kullanıcısının kestirmesi zor olur. Çevirmeyi düşünen arkadaşlar bence önce oyunu bir oynasın. Ondan sonra karar versin çevirmeye. Şahsen benim maçam yemiyor ))) Gönül ister ki yine eski kadrosu olsun ve Technogame'den gelsin ama oradan da geleceğini sanmıyorum. Ufakta olsa bir ihtimal eski grup toplanabilirse diyorum. Geleceğini düşündüğüm bir kaç yerden biri fan club... Muhtemelen arka planda çevrilmeye bile başlanmış olabilir. Konu RDR2 ise sürprizlere açık olun derim. Hikayesini iki kere bitirmiş ve online da 300 leveli olan biri olarak gözümde canlanınca dosya, Allah kolaylık versin diyorum. İyi geceler diliyorum herkese... |
|
< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı > |
|
|
|
|
|
|
< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı > |
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
|
|
|
|