Şimdi Ara

Şu Cümleyi Tam Çevirebilecek Var Mı?

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
4
Cevap
0
Favori
324
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Suddenly I saw Hagbard's eyes burning into me and heard his voice: "Your heart will remain calm. Your adrenalin gland will remain calm. Calm, all-over calm. You will not panic. you will look at the fnord and see it. You will not evade it or black it out. you will stay calm and face it. And further back, way back: my first-grade teacher writing FNORD on the blackboard, while a wheel with a spiral design turned and turned on his desk, turned and turned, and his voice droned on, IF YOU DON'T SEE THE FNORD IT CAN'T EAT YOU, DON'T SEE THE FNORD, DON'T SEE THE FNORD . . .



  • Yukarı
  • Yukarı, arkadaşlar önemli bir konu. Yardımcı olabilecek birileri muhakkak vardır.
  • g translate den daha iyi çevirmeyi hakaret bilirim : )

    Aniden beni içine yanan Hagbard Kullanıcı gözlerini gördüm sesini duydum: "Kalbiniz sakin kalması olacaktır Sizin adrenalin bezinin sakin kalması olacak Sakin, all-over sakin Bu panik değil olacak size fnord bakmak ve görmek olacaktır Sen.....geri kaçmasına ya da karartabilir sakin ve karşı karşıya kalacak ve daha geri, yol değil. benim birinci sınıf öğretmeni tahtaya FNORD yazılı bir sarmal tasarımı ile bir tekerlek döndü ve onun masasında döndü döndüSİZE yiyemediğiniz FNORD göremiyorsanız, döndü, ve onun sesi çınlıyordu FNORD GÖRMÜYORUM FNORD GÖRMEK VERMEYİN...
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.