< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-CD88C7FAD -- 7 Mart 2021; 14:36:41 > < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı > |
Tercümanlığı yapay zeka bitirecek saçmalığı
-
-
Ben tercümanlık bölümünde okuyorum ve bu konu benim kafamı karıştırıyor bir süredir, öğretmenliğe geçmek bile vardı aklımda ama bence de tercümanlığın yerini makine kolay kolay alamaz çünkü her cümle direk mekanik olarak çevrilemez mecazi anlamlar, bağlam gibi şeyler var. -
Bu forumda kaç defa "Bilmem ne yapay zekası ile bu oyunun Türkçe yaması hazırlandı." gibisinden paylaşım yapıldı. Hepsinin de ortak özelliği çöp olmasıydı.
Ben tercüman değilim; ama yıllardır program çevirisi yapıyorum. Ve prensibim de şudur: "Çeviri işine gireceksen adam gibi yap, yoksa hiç bulaşma." Öyle yapay zekayla, Google Translate ile olmaz bu işler. Yapamıyorsan yapma, zorla yaptırmıyorlar sonuçta.
Bazıları var ki onlar da oyunların sadece ana menüsünün çevirisini yapıp bırakıyor. Yapmayın lütfen, komik oluyorsunuz.
-
Satranç üzerinden örnek vereyim. Alphazero, Stockfish, Lila vb. yapay zekaların seviyesi ortada. Hala da gelişmeye devam ediyorlar. Mesleklerin tamamen biteceğini düşünmüyorum ama bu yapay zeka mesleklerin çoğunun yerine geçip insanların yaptığı şeyleri yapacak.
-
Aşırı saçma bir örnek. Bu örnekle hiçbir yere varamayız. Oyunlarla meslekleri kiyaslamak anlamsız.quote:
Orijinalden alıntı: Rio_34Satranç üzerinden örnek vereyim. Alphazero, Stockfish, Lila vb. yapay zekaların seviyesi ortada. Hala da gelişmeye devam ediyorlar. Mesleklerin tamamen biteceğini düşünmüyorum ama bu yapay zeka mesleklerin çoğunun yerine geçip insanların yaptığı şeyleri yapacak.
Hesap makinesi, AutoCAD vs. Çıktı diye mühendislik bitti mi mesela? Dikiş makinası çıktı daha terzilik bile bitmedi.
Hesap makinesi ne alaka derseniz de satranca şu açıdan benziyor; satranç da varyasyonları hesaplama işidir. Duygu düşünce yok yani olmasa da olur. Satrançta açılışlar zaten bellidir üstüne oyun kurulur. Yapay zekanın oyun oynaması kadar normal bir şey yok ee yani yapay zeka insanları satrançta yeniyor diue nereye varmamiz gerekiyor? Yapay zeka milyonlarca varyasyonu hesaplayıp ona göre hamle yapar, insan beyninin bu kapasitesi yok. Satrançta da sınırsıza yakın birbirinden farklı oyun çıkma ihtimali var.
Hesap makinesinin insandan daha iyi hesap yapması ne kadar normalse satrançı go'yu filan daha iyi oynaması da o kadar normal.
Yakın gelecekte yapay zekanın herhangi bir mesleği bitirmesi mümkün değil. Biz görmeyeceğiz. Çocuklarimiz belki, büyük ihtimalle torunlarimiz görür. Elbet bir gün olacak ama daha değil.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-CD88C7FAD -- 7 Mart 2021; 15:31:49 >
< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
-
quote:
Orijinalden alıntı: Guest-CD88C7FAD
Aşırı saçma bir örnek. Bu örnekle hiçbir yere varamayız. Oyunlarla meslekleri kiyaslamak anlamsız.
Hesap makinesi, AutoCAD vs. Çıktı diye mühendislik bitti mi mesela? Dikiş makinası çıktı daha terzilik bile bitmedi.
Hesap makinesi ne alaka derseniz de satranca şu açıdan benziyor; satranç da varyasyonları hesaplama işidir. Duygu düşünce yok yani olmasa da olur. Satrançta açılışlar zaten bellidir üstüne oyun kurulur. Yapay zekanın oyun oynaması kadar normal bir şey yok ee yani yapay zeka insanları satrançta yeniyor diue nereye varmamiz gerekiyor? Yapay zeka milyonlarca varyasyonu hesaplayıp ona göre hamle yapar, insan beyninin bu kapasitesi yok. Satrançta da sınırsıza yakın birbirinden farklı oyun çıkma ihtimali var.
Hesap makinesinin insandan daha iyi hesap yapması ne kadar normalse satrançı go'yu filan daha iyi oynaması da o kadar normal.
Yakın gelecekte yapay zekanın herhangi bir mesleği bitirmesi mümkün değil. Biz görmeyeceğiz. Çocuklarimiz belki, büyük ihtimalle torunlarimiz görür. Elbet bir gün olacak ama daha değil.
Alıntıları GösterTeknoloji çok hızlı ilerliyor. Söylediğim şey de saçma değil. Yakın gelecekte tercümeyi çok hızlı ve doğruya çok yakın yapan yapay zekalar olacak, tıbbi tanı yapan ya da tıbbi tanıya yardımcı olacak yapay zekalar da olacak. Tercümansınız muhtemelen. Bu sebeple olaya duygusal yaklaşıyorsunuz.
Autocad ya da diğer çizim programlarının gelişmesi mühendisliği bitirmedi aksine onlara yardımcı oldu. Dikiş makinası çıktı terzilik bitmedi. Ama azalıyor bunlar. Birden fazla mühendisin yaptığı işi yapan yapay zeka olduğu zaman ne olacak peki? Doğal olarak mühendis sayısı azalacak. Yapay zeka ya da makineleşme de kısa vadede bitirmeyecek zaten. Ek olarak bu kadar keskin konuşmaya da gerek yok. Bilim tahmin ettiğimizden de hızlı ilerliyor.
-
Teknoloji ilerliyor evet dediğiniz şeyler elbet olacak ama yakın gelecekte değil. Şu an hayatta olan insanları etkilemeyecek.quote:
Orijinalden alıntı: Rio_34Teknoloji çok hızlı ilerliyor. Söylediğim şey de saçma değil. Yakın gelecekte tercümeyi çok hızlı ve doğruya çok yakın yapan yapay zekalar olacak, tıbbi tanı yapan ya da tıbbi tanıya yardımcı olacak yapay zekalar da olacak. Tercümansınız muhtemelen. Bu sebeple olaya duygusal yaklaşıyorsunuz.
Autocad ya da diğer çizim programlarının gelişmesi mühendisliği bitirmedi aksine onlara yardımcı oldu. Dikiş makinası çıktı terzilik bitmedi. Ama azalıyor bunlar. Birden fazla mühendisin yaptığı işi yapan yapay zeka olduğu zaman ne olacak peki? Doğal olarak mühendis sayısı azalacak. Yapay zeka ya da makineleşme de kısa vadede bitirmeyecek zaten. Ek olarak bu kadar keskin konuşmaya da gerek yok. Bilim tahmin ettiğimizden de hızlı ilerliyor.
Alıntıları Göster
Tercüman değilim alakam yok, eşit ağırlıkla girilen bir bölümde okuyorum. Tercüman olsam bile duygusal yaklaşmazdım. Bu konuya hep tercümanlık örnek verilir ilk o bitecek denir o yüzden onu ele aldım.
Yapay zekanin tercümanlıgi bitirdiği gün hukuk da biter, kısmi olarak tıp da biter, sosyal bilimlerin neredeyse hepsi biter. Bu da yakın gelecekte mümkün değil. Şahsi fikir tabii bunlar ben de sizin fikrinize saygı duyuyorum.
< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
-
Çok haklı bir konu.
Gerek yabancı platformlardaki konuşmalar, jargonlar olsun, gerek sıradan cümleler vb. olsun yapay zekanın şu anda da tercümanlığı bitirecek kadar gelişmiş olduğunu düşünmüyorum, örneğin ingilizcesi iyi olmayan arkadaş bir yerde bir şey okuyor, önce çeviriden bakıyor ya alakasız bir şey ya bozuk bir cümle çıkıyor, sonra aynı cümleyi bana attığında yorum yeteneği vb. de katarak çevirebiliyorum, hatta bazı cümleler var ki kelime hatta gramer bilmeyi bırak bir kültüre, topluluğa vb. hakim olmadan asla düzgün şekilde çeviremezsin, bu yüzden tercümanlık çok zordur ve çok emek ister.
Yapay zeka bitirecek diyenler kısmen haklı, zira yapay zeka çok gelişirse tercümanlığı bırak neredeyse her mesleği bitirecek zaten, bu şekilde düşünüyorlarsa anlarım, fakat yapay zekacı tayfanın kendi meslekleri hariç her şeyi yapay zeka tarafından bitirilecek olarak nitelendirmesi beni güldürüyor.
-
quote:
Orijinalden alıntı: Guest-CD88C7FAD
Teknoloji ilerliyor evet dediğiniz şeyler elbet olacak ama yakın gelecekte değil. Şu an hayatta olan insanları etkilemeyecek.
Tercüman değilim alakam yok, eşit ağırlıkla girilen bir bölümde okuyorum. Tercüman olsam bile duygusal yaklaşmazdım. Bu konuya hep tercümanlık örnek verilir ilk o bitecek denir o yüzden onu ele aldım.
Yapay zekanin tercümanlıgi bitirdiği gün hukuk da biter, kısmi olarak tıp da biter, sosyal bilimlerin neredeyse hepsi biter. Bu da yakın gelecekte mümkün değil. Şahsi fikir tabii bunlar ben de sizin fikrinize saygı duyuyorum.
Alıntıları GösterAslında genel olarak aynı şeyleri söylüyoruz. Ben sadece sizin aksinize biraz daha erken olacağını düşünüyorum. Evet tabii ki şahsi fikirlerimiz bunlar. Ben de sizin görüşünüze saygı duyuyorum.
-
2015 yılından beri tercümanların önemli bir kısmı makine çevirisine bıraktı yerini zaten.
Tercümanlık bitecek değil bitiyor zaten , her geçen gün yavaş yavaş bitiyor. Latin dilleri arasında özellikle çok kaliteli çeviriler çıkarılıyor
Sen çevirmenlik okuyordun sanırım hocam. Kabul etmek zor olabilir anlıyorum seni.
-
Yok hocam cevirmenlik okumuyorumquote:
Orijinalden alıntı: Guest-89183934B2015 yılından beri tercümanların önemli bir kısmı makine çevirisine bıraktı yerini zaten.
Tercümanlık bitecek değil bitiyor zaten , her geçen gün yavaş yavaş bitiyor. Latin dilleri arasında özellikle çok kaliteli çeviriler çıkarılıyor
Sen çevirmenlik okuyordun sanırım hocam. Kabul etmek zor olabilir anlıyorum seni.
< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı > -
Dilbilimci olarak görüşüm insan çevirisine duyulacak ihtiyacın zaman içerisinde fark edilir derecede azaldığı.
Benzer dizilime sahip ve yakın aile diller arasında makina çevirisi çok çok çok başarılı.
Şu anda içinde bulunduğumuz noktada çoğu meslek alanında makina ve insan birlikte çalışıyor. Yapılan çeviriler artık sözlük karıştırılarak değil makina desteğiyle yapılıyor. Siz makinanın çevirdiğini düzelterek ilerliyorsunuz yaptığınız düzeltmeden makina da öğrenmiş oluyor dolayısıyla bir sonraki çeviride daha iyi bir makina çevirisi geliyor.
Profesyonel çeviri yazılımlarında, önceden oluşturulan konu bazlı sözlükler var yani siz tıp alanında bir çeviri yapıyorsanız makinanın size önereceği çeviri de buna uygun oluyor.
Önceden aylar sürecek bir çeviri makina yardımıyla bir kaç günde halledilebilir. Dolayısıyla bu durum da çevirmen ihtiyacını azaltacaktır.
Şu an içinde bulunduğumuz konumda her meslek kolunda nasıl dijitale entegre olabileceğinizi düşünmenizi öneririm. Şu anda makineler tamamen yerimizi almadı ama gereken insan gücünü önemli ölçüde azalttı. Arabadan sonra at nüfusunun azaldığı gibi insana duyulan ihtiyaç da azalıyor aman gözünüz açık olsun.
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X