Şimdi Ara

Cümlede fiilden önce 'to' kullanılması ve bunun ana fiil olması

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
6
Cevap
0
Favori
394
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Arkadaşlar ingilizce teknoloji sitelerinde felan dolaşırken dikkatimi çekti böyle şeyleri çok kullanıyorlar benim de kafama takıldı şu cümle de tam olarak ne anlam var?Yardımcı olursanız sevinirim.Teşekkürler...
    NVIDIA Pascal GeForce GTX 1060 To Be Announced on 7th July

    benim bildiğim kurallara göre burada to yerine will kullanılmalı.Ama neden böyle?



  • 7 temmuzda duyurulacak diyor.

    Will be announced bu da olur

    Aynı anlam var

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: corpixx

    7 temmuzda duyurulacak diyor.

    Will be announced bu da olur

    Aynı anlam var

    Biliyorum anlamını kardeş.O zaman will ile to aynı anlama mı geliyor?
  • 18Yusuf720 kullanıcısına yanıt
    To değil

    To be fiili zaten yardımcı fiildir will am is are was were anlamlarını vurgular

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Gazete dergi haber vs kaynaklarda genelde will yerine sadece to kullanılır. Obama to visit gibi yani obama will/is going to visit. Bunu başka bir yerde görmek zor ne essay de ne yazılı başka metinde karşılaşmadım ama işte yazdığım 3 yerde çok kullanılıyor.


    http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-36258866

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Herkese cevapları için teşekkür ediyorum.Taşlar biraz da olsa yerine oturdui
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.