Şimdi Ara

FM 2011 TÜRKÇE YAMA YAPIMI [Türkçe Çeviri İlerleyişi: %xx] (2. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
292
Cevap
0
Favori
99.082
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • başarılar..ancak yeni oyunda türkçe dil desteği olacak dedikodusu vardı o gerçek mi çünkü pes 11 de türkçe dil paketi var..
  • 1 cümleyi çevirmek için 1 dakka çok fazla ya
  • Ya beyler kusura bakmayın ama geçen yıllardaki çeviriler bir halta benzemiyordu.Basit basit cümleleri-kelimeleri çeviriyorlar, zor uzun basın toplantılarında veya inboxtaki haberleri çevirmiyorlardı.Tr yama oyunun orjinalliğini bozuyordu.Bu yıl epey uzun ve karışık cümleler var.Bekleyecekseniz siz bilirsiniz ama 2 kelime ingilizce biliyorsanız oynarsınız oyunu.Hem ilerletmiş olursunuz biraz biraz.
  • Bahsi geçen çeviri ekibinin sorumlusuyum. Önceki yıllara oranla çok daha profesyonelce ve mümkün olduğunca %100'e yakın bir çeviriye başladık, sorunsuz olması açısından sıfırdan başladık çeviriye, geçen seneki çeviriden devam etsek bir çok hatayla karşılaşmamız muhtemeldi bu yüzden olabildiğince fedakarlık yapıp bu uzun çeviriyi (41831 net satır) bitirmeye çalışıyoruz. Önceki yıllardaki gibi yarım yamalak olmayacağına garanti verebiliriz. Çeviri ekibindeki tüm arkadaşlar üniversite öğrencisi, dolayısıyla tüm hayatımız bu yama değil ama yine de elimizden geleni yapıp olabildiğince erken ve sorunsuz bir şekilde yamayı kullanıcıların hizmetine sunmaya çalışacağız.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: imperdonado

    Bahsi geçen çeviri ekibinin sorumlusuyum. Önceki yıllara oranla çok daha profesyonelce ve mümkün olduğunca %100'e yakın bir çeviriye başladık, sorunsuz olması açısından sıfırdan başladık çeviriye, geçen seneki çeviriden devam etsek bir çok hatayla karşılaşmamız muhtemeldi bu yüzden olabildiğince fedakarlık yapıp bu uzun çeviriyi (41831 net satır) bitirmeye çalışıyoruz. Önceki yıllardaki gibi yarım yamalak olmayacağına garanti verebiliriz. Çeviri ekibindeki tüm arkadaşlar üniversite öğrencisi, dolayısıyla tüm hayatımız bu yama değil ama yine de elimizden geleni yapıp olabildiğince erken ve sorunsuz bir şekilde yamayı kullanıcıların hizmetine sunmaya çalışacağız.


    tahmin olarak ne zaman çıkar ?




  • Tam ve güzel çeviri olması güzel fakat Ocak ayına kadar bekleyecekmişiz gibi geliyor
  • quote:

    Orijinalden alıntı: LsR


    quote:

    Orijinalden alıntı: imperdonado

    Bahsi geçen çeviri ekibinin sorumlusuyum. Önceki yıllara oranla çok daha profesyonelce ve mümkün olduğunca %100'e yakın bir çeviriye başladık, sorunsuz olması açısından sıfırdan başladık çeviriye, geçen seneki çeviriden devam etsek bir çok hatayla karşılaşmamız muhtemeldi bu yüzden olabildiğince fedakarlık yapıp bu uzun çeviriyi (41831 net satır) bitirmeye çalışıyoruz. Önceki yıllardaki gibi yarım yamalak olmayacağına garanti verebiliriz. Çeviri ekibindeki tüm arkadaşlar üniversite öğrencisi, dolayısıyla tüm hayatımız bu yama değil ama yine de elimizden geleni yapıp olabildiğince erken ve sorunsuz bir şekilde yamayı kullanıcıların hizmetine sunmaya çalışacağız.


    tahmin olarak ne zaman çıkar ?


    Sıfırdan başladığımız için epey zamanımızı alacaktır. Daha yolun başındayız bu nedenle net bir tarih vermek mümkün değil ama yılbaşına yetiştiririz umarım. Daha önceye yetişeceğini sanmıyorum ama elimizden geleni yapıp erken bitirmeye çalışacağız.




  • İngilizcem olmadığı için bende fm2009 ve fm2010'u arkadaşların yaptığı yama ile oynadım.
    Bu yüzden yamayı bekliyeceğim ve çıktığı zaman oynayacağım.
    yamayı yapan arkadaşlara kolay gelsin..hem öğrenci olup hemde buna vakit ayırmak gerçekten özveri isteyen bir durum.
    umarım kaliteli bir çeviri ortaya çıkar ve en kısa zamanda bekleyenlere ulaşır..



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi hulusi -- 4 Kasım 2010; 10:31:26 >
  • Geçen senelerde Türkçe yama çok titiz değildi. 2008'in yamasını 2009'a 2009'un yamasını da 2010'a portlanmış gibiydi umarım bu sene titiz ve anlamlı bir yama çıkar kolay gelsin.
  • Kolay gelsin. Umarım Sorunsuz ve Anlamlı tükçe çeviri olur
  • kolay gelsin , mesajım bulunsun cıkınca haberimiz olması için
  • güzel bi çeviri olsun işallah tek biraz geç çıksın önemli değil..keşke ingilizcem iyi olsada yardım edebilsem..böyle paylaşım için uğraşan arkadaşları gördükçe türkçe oynama konusundaki paylaşım isteğinin farkını daha iyi anlıyorum..



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi bloodstar -- 5 Kasım 2010; 13:56:31 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: profiteer


    quote:

    Orijinalden alıntı: PlayerX

    Katılıyorum hatasız bir yama olması için ben de beklemeye razıyım.İngilizce de oynanır ama türkçe oynamanın keyfi bir başka oluyor.


    Bu arada Fm 2010 türkçe yamasının 2011 e uyarlanmış hali var ve % 60 türkçe oluyormuş.Deneyen varmı


    Evet şuan aynı şekilde oynuyorum FM10 dil dosyasını FM11 içine attım şuanda sorunsuz oynuyorum

    Yeni patchle artık buda olmuyor, görmüyor Fm 2011 English (us) haricindekileri.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Tayff -- 5 Kasım 2010; 19:43:57 >




  • Kolay gelsin. İngilizce oynamayı düşünüyorum, demosundaki ingilizce bana ağır geldi gerçi, ama açarız internetten sözlüğü bakarız ingilizcemiz gelişir
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Whiskey1912

    Kolay gelsin. İngilizce oynamayı düşünüyorum, demosundaki ingilizce bana ağır geldi gerçi, ama açarız internetten sözlüğü bakarız ingilizcemiz gelişir


    Hakkaten öyle ama yıllardır FM daha öncesinde CM İngilizce'me çok şey kattı. Türkçe yama çıkarıyoruz ama ben İngilizce oynamaya devam ediyorum :)
  • Bana ingilizce tat vermiyor oyun, bekleyeceğim güzel bir yama çıkana kadar sanırım
  • Kolay gelsin..
    Çeviriye yardım eden çıkarsa yılbaşından önce çıkar diye tahmin ediyorum..
  • FM yi oynayabilecek kadar ingilizcem var ama Türkçe daha bi keyifli oluyo.

    Türkçe yama üzerinde çalışan arkadaşlara kolay gelsin... Sabırsızlıkla bekliyoruzzz...
  • şu anda türkçe çeviri için kaç kişilik bir ekip olarak çalışıyorsunuz? size yardımcı olmak amacıyla katılmak isteyenler nasıl girebilir çeviri grubuna?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Firenze

    Ya beyler kusura bakmayın ama geçen yıllardaki çeviriler bir halta benzemiyordu.Basit basit cümleleri-kelimeleri çeviriyorlar, zor uzun basın toplantılarında veya inboxtaki haberleri çevirmiyorlardı.Tr yama oyunun orjinalliğini bozuyordu.Bu yıl epey uzun ve karışık cümleler var.Bekleyecekseniz siz bilirsiniz ama 2 kelime ingilizce biliyorsanız oynarsınız oyunu.Hem ilerletmiş olursunuz biraz biraz.

    Aynen katılıyorum. Yıllardır %100 veya %97 filan gibi vaatler verilen yamaları uyguluyorum ve oyunun yarısı halen İngilizce. Dediğin gibi inboxtaki haberler, basın toplantıları filan. Çoğu şeyide yanlış çeviriyorlar.
  • 
Sayfa: önceki 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.