Şimdi Ara

HOTLİNE MIAMI 2 WRONG NUMBER ÇEVİRİ TAMAMLANDI (ÜCRETSİZ)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
67
Cevap
4
Favori
11.464
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
7 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • HOTLİNE MIAMI 2 WRONG NUMBER ÇEVİRİ TAMAMLANDI (ÜCRETSİZ)
    HOTLİNE MIAMI 2 WRONG NUMBER ÇEVİRİ TAMAMLANDI (ÜCRETSİZ)
    HOTLİNE MIAMI 2 WRONG NUMBER ÇEVİRİ TAMAMLANDI (ÜCRETSİZ)

    -HOTLİNE MİAMİ 2 WRONG NUMBER ÇEVİRİ ÇALIŞMASI-

    Evet dostlarım sevgili hotline miami tutkunları, kim 1980'lerin Miami'sinde uyuşturucu baronlarını ve keşleri kurşun manyağı yapıp vahşice katletmek ister? Cevabınız evet ise buyurun sizi türkçe yama projem ile tanıştırayım.

    BAŞLANGIÇ TARİHİ: 24.06.2020

    BİTİŞ TARİHİ: 06.03.2021

    TOPLAM SATIR SAYISI: 3023



    İNDİRME LİNKİ:https://disk.yandex.com.tr/d/sORTwb3OQVbrpw


    İndirdiğiniz dosyayı oyun klasörünün içine atın ve kopyala değiştir yapın.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Doom4627 -- 7 Mart 2021; 22:59:47 >







  • Arkadaş orijinal oyunu alan birine onu iade et korsan yükle demeniz üzerine tepki gösteriyor. Sizin yamada emeğiniz var ama oyunu yapanların da oyunda emeği var. Biri gelse dese ben bu arkadaştan bu yamayı aldım, başka biri de gelip o yama kırıldı iade et dese hoş olur muydu? Bunu önce kendinize sormanız gerek

    Kimseyi tanıdığın da halt bildiğin de yok senin. Bi yerinden uydurduğun 3 kuruşluk aslı astarı olmayan saçma salak argümanlarla artis artis konuşmayı biliyosun anca. Zamanında 100 bin satırlık fallout çevirip bedava vermen bugün dönek olduğun gerçeğini değiştirmiyor. Ne diyordu rahmetli Süleyman Demirel? "Dün dündür bugün bugündür." İnsan azcık karakter sahibi olmalı tutamayacağı sözü vermemeli, lafı etmemeli. Eder de dönerse neresinden dönerse dönsün dönek derler. Bugün ben derim yarın başkası der. Ama illaki biri der.


    Ücretli yamalarla sorunum olsa veya karşı olsam Animustan 1 yıllık abonelik almam çevirdikleri çoğu oyunu oynamadığım halde sırf divinity gibi çevirilere destek olmak için. Veya sırf bi gruba gıcık olduğu için saçma salak vergi, hukuk edebiyatıyla ücretli yamalara laf edenlerle bir sürü tartışmaya girmem, gibi gibi. Üstüne basa basa söyledim tekrar söylüyorum sorun yamanın ücretli olması ya da yamanın fiyatı değil. Sorun: Döneklik. Anlamak istemediğin şey bu senin. Senin gibiler oyuna güncelleme geldi çeviri çalışmıyo çeviriyi uyarlamak için yeniden araç yazdık, oyunun bilmemne editionı çıktı oyunu ona uyarladık, oyunda eşyaların adı değişti yeniden çevirdik, blablabla diye para ister yakında. Zihniyetiniz bu sizin. Alayınız aç gözlüsünüz.


    RDR2'de bi halt bilmeden sallamışsın. Translate konusunda saçma sapan konuşmuşsun. Rdr2 olayında ben o günde anonymousun yanındaydım bugünde anonymousun yanındayım. Çeviri aşaması boyunca anonymousu yalayıp sonradan ücret meselesi sıkıntı olunca 180 derece dönen döneklerden biri değilim ben. Başka konularda eleştiririm o ayrı. Translate konusuna gelirsek; sen mağarada yaşıyon galiba. Translate yamalara ve translate yama yapanlara gpt3te dahil ettiğim laflar yüzünden almadığım ceza kalmadı benim. Forumda translate yama başlığı açılmasına en çok karşı çıkan kişilerden biri bendim. Translate ya da gpt3 yamaların Türkçeye hakaret olduğunu söyleyen forumdaki ender kişilerden biri de benim. Ben mi translate yama kullanacam!?


    Benim gibiler faydalanmasın istemişmiş... Merak etme ben senin gibi döneklerin yamasını zaten kullanmıyorum kullanmam da. Konuyu ilk gördüğümde teşekkür etmek niyetiyle girmiştim ama gördüğüm şey döneklik olunca vazgeçip başka şey yazdım. Görüyorum ki dönekliğinin yüzüne vurulması, başka arkadaşların "şuncacık çevirinin nesine para istiyon" demesi gibi şeyler bayağı zoruna gitmiş. Hakkında hiçbir şey bilmediğin bir insan hakkında cevap yazacam diye bi yerinden elementler uydurmuşsun.

    '' sen hayırdır emek edebiyatı falan deyip kime laf koyuyorsun? Ben o yolları aşalı çok olmuş aslanım. ''

    Umarım bu üslupla çeviri yapmıyorsundur...

    Kendisine haklı olarak söylenen sözler zoruna gidince (önce ücretsiz deyip sonra ücretli demek kastettiğim) eline klavyeyi alıp mahalle kabadayısı vari diyebileceğim bir üslup ile yorum yazan kişilere sadece gülüyorum. Sizlerin bu artist tavırlarını gerçek hayatta da görmek isterim :)))


    ''Çevirinin başına otur 1.000 satırı doğru şekilde çevir ben sana para vereceğim.'' tanımadığın bir insana karşı böyle bir tavır takınmak ise seni daha da bir komik duruma düşürüyor. Burada yer alan kimse benim bir aile ferdim değil . Kimseyi körü körüne savunmuyorum yani . Paralı veya ücretsiz çevirilerle de hiçbir derdim yok translate yamalar hariç .Bu oyunu da oynamayacağım. Ama tekrar diyorum kendini gerçekten komik duruma düşürüyorsun. Bu tarz eleştiriler bir söz söyleyip verilen sözün arkasında durulmazsa doğal bir şekilde yapılır. İşin özeti tutamayacağı sözü vermemeli insan.

    Yapay Zekanın Yanıtı

    Hotline Miami 2: Wrong Number Türkçe Yama Yayınlandı

    Sevilen aksiyon-gizlilik oyunu Hotline Miami 2: Wrong Number'ın Türkçe yama çalışmaları tamamlandı ve oyunseverlerin beğenisine sunuldu.

    Hotline Miami 2: Wrong Number, 2015 yılında piyasaya sürüldü ve oyuncuları 1980'lerin neon ışıklarıyla aydınlanan Miami'sine götürdü. Oyun, acımasız yakın dövüşler, silahlı çatışmalar ve sürükleyici bir hikaye ile beğeni topladı.

    Türkçe yama, oyunun tüm diyaloglarını ve arayüz öğelerini Türkçe'ye çeviriyor. Böylece, Türk oyuncular oyunu kendi dillerinde deneyimleyebilecek ve hikayenin tüm nüanslarını anlayabilecekler.

    Hotline Miami 2: Wrong Number Türkçe yamasını indirmek için resmi web sitesini ziyaret edebilirsiniz. Yama, oyunu Steam üzerinden veya GOG.com gibi diğer platformlardan satın aldıysanız kullanılabilir.

    Türkçe yamanın yayınlanması, Türkçe oyun topluluğu için müjdeli bir haber. Hotline Miami 2: Wrong Number'ın Türkçe olarak oynanabilmesi, oyunun daha geniş bir oyuncu kitlesine ulaşmasını ve Türkiye'de oyun kültürünün gelişmesine katkıda bulunmasını sağlayacaktır.

    Yapay Zekanın Yanıtını Genişlet
  • elinize sağlık.....
  • yerel oyun kulübü kullanıcısına yanıt
    Sağolun.
  • Kolay gelsin iyi çalışmalar
  • Uzun bir aradan sonra çeviriye kalınan yerden devam ediyorum. Herkese iyi akşamlar dilerim.
  • Yamayı bekliyorum
  • Beklemekteyim

  • İlk oyunu çevirme şansınız var mı?

  • durum nedir

  • Çeviri bitmiştir geri paketleme bekleniyor.

  • .



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Doom4627 -- 21 Şubat 2021; 2:35:42 >
  • Elinize sağlık .
  • sinnerclown kullanıcısına yanıt

    Teşekkürler. Geriye sadece test süreci kaldı.

  • quote:

    Orijinalden alıntı: Doom4627

    Teşekkürler. Geriye sadece test süreci kaldı.

    Hayırlısı olsun devamını bekleriz.👍

  • Eline sağlık hocam ilk oyunu keyifle bitirdim ikinci oyun duruyor öyle çok iyi oldu
  • Çalışmanızda son durum ne acaba ?

  • Doom4627 kullanıcısına yanıt

    kral senin için oyunu aldım ama oynamıyorum en kısa sürede çıkarırsan seviniriz.

  • GÖKHAN AKAL G kullanıcısına yanıt
    Dostum oyunu hemen iade et türkçe yama korsanda çalışıyor.
  • Doom4627 kullanıcısına yanıt

    üzüldüm ama sen yinede çıkar diğer insanlar yararlansın belki eski sürümde çalışır gerekirse düşürürüm kolay gelsin.

  • @Doom4627 abi bu paketleme işleminde ne yapıyorsun? belki bende ilerde böyle bir şey yapabilirimde fikir almak istedim

  • 
Sayfa: 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.