Ana dili ingilizce olmayıp İngilizcesi gerçekten çok iyi kişiler hayal kurarken ana diliyle mi hayal kuruyor yoksa ingilizceyle mi?
Ana diliyle. Aslında biraz da o anki duruma bağlı o sıralar ingilizceye çok maruz kalıyorsan veya sürekli ing konuşuyorsan bazen rüyalarını da İngilizce görüyorsun hayalleri de ingilizce kuruyorsun. Zaten bi zaman sonra İngilizce Türkçe gibi oluyor bi farkı olmuyor
Dr. Doctor
kullanıcısına yanıt
Anladım . İngilizce öğrenmek için ingilizce ingilizce sözlük mü iyi yoksa ingilizce türkçe mi cevaplarsan sevinirim
ReingR
kullanıcısına yanıt
Kesinlikle ingilizce sözlük
Dr. Doctor
kullanıcısına yanıt
Teşekkürler
İngilizce-ingilizce sözcük kullan. Birde gün içinde çok ingilizce konuşmadıysanız veya ingilizce birşey izlemediyseniz,okumadıysanız ingilizce rüya görmeniz zordur
Dostum öğrenci değişiminden avrupalı arkadaşlarım geldi istanbula 1 hafta misafir ettim. Sürekli onlarlaydım. Bırak hayl kurmayı Bakkala ekmek almaya gittiğimde yanlışlıkla ekmeği ingilizce istemiştim
Benim ingilizcem iyi. Genelde hayal kurarsam türkçe kurarım. Ama bazen ingilizce kuruyorum. Özellikle eski yabancı kız arkadaşlarım ile ilgili bir şeyler düşünürken aklımda ingilizce olarak düşünüyorum. Bir de ingilizce taklit yapıyorum bazen kendi kendime.
O anki duruma göre değişiyor.Ben gece yatmadan önce bbc, cnn, trt world kanallarından haberleri izliyorum.Uykuya dalana kadar beynim ingilizceye takıyor ve günün özeti, hayaller vb. ingilizce oluyor.Haberleri izlemeyip yattığım zaman türkçe oluyor.
O gün ingilizceye fazlaca maruz kaldıysam Türkçe kelimeleri bile unutabiliyorum.Bendeki durum böyle.
Hay man whre you go
yazdigini cogu kisi yapamiyor, evet diyenlerin coguda nette ingilizce biliyorum diye hava atma pesindedir. mesela en basit ornek bir soruya bile cevap verirken bu kisiler once turkce cevaplar sonra ingilizceye cevirmeye calisir. boyle yapmadan, sadece ingilizce dusunup cevap verenler senin ilk mesajda yazdigini yapabilir. tabi bunu anlamaninda baska yollari var ama mobildeyim diye yazmiyorum.
quote:
Orijinalden alıntı: Nickola Tesla
O anki duruma göre değişiyor.Ben gece yatmadan önce bbc, cnn, trt world kanallarından haberleri izliyorum.Uykuya dalana kadar beynim ingilizceye takıyor ve günün özeti, hayaller vb. ingilizce oluyor.Haberleri izlemeyip yattığım zaman türkçe oluyor.
O gün ingilizceye fazlaca maruz kaldıysam Türkçe kelimeleri bile unutabiliyorum.Bendeki durum böyle.
Sen niye ingilizceye maruz kalmaya çalışıyon abdliler ingilizler türkçeye maruz kalmaya çalışıyor mu işte bu onlara özendiğini gösterir
İngilizce öğrenirken en kilit nokta kelimelerdir olabildiğince kelime haznenizi genişletin. Önünüze ilginizi çeken bir ingilizce yazı alın ve bilmediğiniz kelimelerin altını çizin sonrasında bunların ne anlama geldiğini öğrenin. Ben bu şekilde çok fazla kelime öğrendim.
Ve tabiki bütün kelimeleri öğrenmeniz çok zor olduğu için bir cümlede bildiğiniz bir kelimeden diğer kelimelerin anlamlarını çıkarmaya çalışın.
Bende acil yapilmaai gereken onemli bir ceviri var yardim edeyim diye girdim konu alakasiz birsey cikti
İkisi de.
I am dream in English yes of course my dear friend
in long time I do dreaming but little but it is take tomorrow
quote:
Orijinalden alıntı: izayoi
Sen niye ingilizceye maruz kalmaya çalışıyon abdliler ingilizler türkçeye maruz kalmaya çalışıyor mu işte bu onlara özendiğini gösterir
Alıntıları Göster
İngilizcenin global bir dil olması ve dünyada Türkçeyi takan yok o yüzden olabilir.
kendini ingilizce düşünürken bulduğunda ingilizcenin oturduğunu söyleyebiliriz zaten
B1-b2 seviyesinde ingilizcem var her gün 3-4 saat çalışarak geliştirmeyi düşünüyorum . Benim istediğim bir şey düşününce aklıma gelen türkçe kelimeleri ingilizceye çevirip söylemek değil . Söylemek istediğimin ilk olarak ingilizce akla gelmesi. Çeviri olayı olunca yavaşlıyorum baya. İngilizce cümle kurarken türkçe anlamları aklıma geliyor karıştırıyorum. Bu sıkıntım seviyem geliştikçe geçer mi