Şimdi Ara

İngilizceyi geliştirmek için yabancı dizileri hangi dilde altyazı ile izlemeli?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
6
Cevap
0
Favori
1.377
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • B1 veya B2 seviyesinde birisi için İngilizceyi geliştirmek amacıyla yabancı dizileri Türkçe altyazı ile mi izlemek daha faydalıdır , yoksa İngilizce altyazı ile izlemek mi daha faydalı olur?



  • Türkçe altyazıyla nasıl geliştireceksin ki? Tabii ki İngilizce altyazı. Fakat İngiliz filmleri ve dizilerini takip etmeye çalış. Amerikan dizilerinde dil ve aksan çok daha farklı oluyor ve pek formal olduğu söylenemez. Genelde bolca slang dediğimiz sokak ağzı kullanılır.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: nikola125

    Türkçe altyazıyla nasıl geliştireceksin ki? Tabii ki İngilizce altyazı. Fakat İngiliz filmleri ve dizilerini takip etmeye çalış. Amerikan dizilerinde dil ve aksan çok daha farklı oluyor ve pek formal olduğu söylenemez. Genelde bolca slang dediğimiz sokak ağzı kullanılır.

    İngilizceyi öğrenmiş birisi için sormadım soruyu.
    Türkçe altyazı ile speaking gelişiyor.Algılama gelişiyor.Az da olsa kelime de gelişir.İngilizce altyazı ile diziyi anlamak içinde kişinin İngilizcesinin baya iyi olması gerek.
    Bizde konuşurken sokak ağzıyla konuşuyoruz.Hangimiz öznesine yüklemine , noktasına virgülüne , zamanına dikkat ederek konuşuyor.Maksat İngilizceyi anlayıp , konuşmak değil mi.Yine de İngiliz dizilerinden Sherlock , Vikings , Doctor Who gibi iyi diziler var , izlenebilir.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Korkusuz Üye

    quote:

    Orijinalden alıntı: nikola125

    Türkçe altyazıyla nasıl geliştireceksin ki? Tabii ki İngilizce altyazı. Fakat İngiliz filmleri ve dizilerini takip etmeye çalış. Amerikan dizilerinde dil ve aksan çok daha farklı oluyor ve pek formal olduğu söylenemez. Genelde bolca slang dediğimiz sokak ağzı kullanılır.

    İngilizceyi öğrenmiş birisi için sormadım soruyu.
    Türkçe altyazı ile speaking gelişiyor.Algılama gelişiyor.Az da olsa kelime de gelişir.İngilizce altyazı ile diziyi anlamak içinde kişinin İngilizcesinin baya iyi olması gerek.
    Bizde konuşurken sokak ağzıyla konuşuyoruz.Hangimiz öznesine yüklemine , noktasına virgülüne , zamanına dikkat ederek konuşuyor.Maksat İngilizceyi anlayıp , konuşmak değil mi.Yine de İngiliz dizilerinden Sherlock , Vikings , Doctor Who gibi iyi diziler var , izlenebilir.

    Bakın eğer seviyeniz düşük ise film izleyerek de geliştirirsiniz, fakat çok uzun bir zaman alır. Sizin şu an bol bol http://etc.usf.edu/lit2go/readability/flesch_kincaid_grade_level/ bu siteden okuma yapmanız gerekli. K seviyesinden başlayın 10'a kadar tüm hikayeleri bitirmeye çalışın. Üstte de seslendirmişler listening takviyesi olur orası da. Gerçekten hazine gibi bir site iyi değerlendirin.

    Bir de şu konuya göz atın, konu sahibi çok bilgili bir arkadaş dil öğrenme konularında:

    http://forum.donanimhaber.com/m_109504695/f_//tm.htm#109504695


    Seçtiğiniz dizilerden en uygunu Vikings. Çok terimsel ifade yok, aksanları anlaşılır. Gayet uygun başlangıç için fakat Sherlock önermem hem çok fazla terim sözcük var hem de baş aktör çok hızlı konuşuyor akar gider diyaloglar.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-82BEAE867 -- 2 Kasım 2015; 20:09:35 >




  • Tavsiyelerin için sağol.Şimdi benim için aksanın bir önemi yok.Benim için önemli olan iş hayatında hangi tip İngilizce kullanılıyor.Yani atıyorum şirkete Koreli veya İspanyol veya Kübalı biri geldiği zaman ben onunla konuşurken from? diye mi soracağım yoksa Where are you from? diye mi soracağım.Yani iş hayatında geçerli olan hangisi?Şimdi Amerikan dizilerinde from diyorlar , İngiliz dizilerinde Where are you from mu diyorlar.Arada ki fark ne yani.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Korkusuz Üye

    Tavsiyelerin için sağol.Şimdi benim için aksanın bir önemi yok.Benim için önemli olan iş hayatında hangi tip İngilizce kullanılıyor.Yani atıyorum şirkete Koreli veya İspanyol veya Kübalı biri geldiği zaman ben onunla konuşurken from? diye mi soracağım yoksa Where are you from? diye mi soracağım.Yani iş hayatında geçerli olan hangisi?Şimdi Amerikan dizilerinde from diyorlar , İngiliz dizilerinde Where are you from mu diyorlar.Arada ki fark ne yani.

    İngiliz aksanı evrenseldir. From dersen çok informal olur mahalleden arkadaşına diyor gibi. İngiliz aksanı en resmi ve en düzgün olanıdır. Eğer Amerikan aksanına alıştırırsan ileride ondan kurtulmaya çalışmak için ek efor göstermen gerekir. İngiliz aksanına odaklan.
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
    
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.