Şimdi Ara

Pişmanlık, Dil öğrenmeme hakkında

Bu Konudaki Kullanıcılar:
4 Misafir - 4 Masaüstü
5 sn
3
Cevap
1
Favori
226
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
2 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Yama İstek & Sohbet ve Diğer Konular, isimli kısım var olduğu için biraz içimi dökmek istiyorum.


    İngilizce öğrenmemek hayatımdaki en büyük pişmanlıklarımdan biri oldu. Umarım bundan büyüğü olmaz beterin beteri var nihayetinde. Maalesef ingilizce olmazsa olmazmış benim yaşam tarzımda olan birisi için. Anime çıkar altyazı beklersin, altyazısı olmayan bir film olur sadece ingilizce kaynaklarda altyazısı olur onun çevirisini beklersin, oyun çıkar altyazı beklersin, özellikle rol yapma oyunu ise insanlar bunu esere zarar vermemek için kaliteli çevirmek ister ama o da seneler sürer, bu süre zarfında oyundan hevesim geçer, veya çok kaliteli oyunların çevirisini bırak bahisleri bile geçmez.


    Dr. slump diye bir anime var bilen bilir zamanında Türkiye'de bile Türkçe dublaj ile yayınlandı. Dragon ball'ın mangaka'sından çok komik bir anime-manga serisidir. Mangasının Türkçe'si var ama animesinin tüm bölümlerinin yok maalesef. Kaldıki yabancı kaynaklarda ingilizce altyazısını bulmak bile sıkıntı.


    Konsollar veya yazılımlarıyla ilgili ya da linux ile ilgili bilgi için yerli kaynak yok hop yabancı reddit yabancı sitelerden translate ile bakmak zorunda kalıyorum. Tarayıcı translate eklentileri leş çeviri yapıyor, sayfadaki yazıyı sürekli kopyalayıp deepl'a yapıştırmakta yoruyor insanı. Youtube'da ingilizce veya japonca yayın yapan youtuber izliyorum leş translate çevirisi ile yarım yamalak anlıyorum youtube'da bile sorun.


    "hani sen değil miydin dil öğrenmek zorunda mıyım diyen?" evet bendim, halende diyorum insanlar dil öğrenmek zorunda değil. Nasılki bir sinema filmi ülkemizde gösterime gireceği zaman Türkçe altyazıyla giriyor, kitaplar dilimize çevriliyor, oyunlardan da bunu bekliyorum. Ama çevrilmiyor. Lakin çevirilmesi lazım işin doğrusu bu. 80 milyon nüfuslu Türkçe dilini konuşan ülke, sen buraya ürün satacaksan diline tercüme yap ürününün.


    Gel gelelim elden gelmeyen kısma, yapımcı çevirmiyor. Çevirmiyor abi çevirmiyor adam bizim dilimize oyun çevirmiyor birçok firma. Belki haberleri yok diye iyi niyetli düşünüyorum, nihayetinde haberi olduktan sonra çeviren firmalar var CD projekt, Larian ve Warhorse gibi. Hatta Stalker 2 bile Türkçe geliyor. Ama çoğu firma çevirmiyor. Özellikle bayıldığım japon oyunları, Atlus bir kaç oyunu çevirdi ama canon oyunlar halen çevrilmedi Persona 4-5 gibi.


    Makina çeviri günümüzde hayat kurtarsa da, çeviriyi yapan kişi benim istediğim oyundan haberi yoksa istek yapmadığım sürece çevrilmiyor. Bazen istek yaptığım halde de çevrilmiyor. Belki çeviriyi yapan kişinin öncelikli başka işi var belki çevirmek istemiyor saygı duyarım.


    Ama sözün kısası şu, tüm bunları beklemek istemiyorsak, gerek firmanın çeviri yapmaması, gerekse istediğimiz oyunun Türkçe yamasını bulamamamız, yabancı dil öğrenmek hayat kurtarıyor. Sadece eğlence ve tüketimde değil, ilerde iş hayatında da yabancı ülke gezerken de hayat kurtarır dil bilmek.


    Keşke ingilizce veya japonca öğrenseydim. Özellikle japonca, japon grameri.


    Evet kimse dil öğrenmek zorunda değil, ama öğrenirsek, bize çok faydası olur. Kimseyi beklemek zorunda kalmayız. Dil bilgimizin seviyesine göre ürünü orjinal haliyle anlarız.


    İyi oyunlar.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-A30D8ADAD -- 19 Kasım 2024; 23:16:42 >







  • Ülkenin ekonomik durumu ve türk lirasının değer kaybetmesi en büyük etken oldu malesef.. Yabancı film dağıtıcı firmaların hepsi kapandı.. Şuan sony dışında bluray filmlere türkçe çıkaran başka bir firma yok oda kendi filmlerine.. Online platformlar devreye girdi netflix vb gibi.. Onlarda 4k paketini 300 lira gibi bir fiyatla satıyor aylık ve neredeyse her evde olduğunu düşünürsek inanılmaz bir gelirle çok rahat altyazı ve türkçe dublaj sunabiliyorlar.. Ama oyun sektöründe yine sony ön planda herşey onun insafına kalmış kısaca türkçe dublaj sunan şuan tek firma.. Animeye gelicek olursak bundan 10-15 sene önce inanılmaz türkçe altyazı ve dublajlı çıkaran anime siteleri vardı hepsi teker teker gitti .. Sonra divxplanet ve isim değişikliği sonrası planetdp gibi 1 numaralı altyazı siteleride tarihe karıştı.. Kore dizileri için altyazı yapan 3-4 site var onlarda gömüyor altyazıları hiç bir yerde yok.. Onlarda bir gün anlıcak bu hardsub olayının aslında kötü fikir olduğunu onlarda 1 gün teker teker gidicek ve keşke altyazıları gömmeseydik paylaşsaydık biryerde diyecek çünkü tekrar baştan çevirmek zorunda kalıcak bazıları yada hiç uğraşmaya vakti bile olmıcak.. Oyunçeviri mesela zamanında cod mw3 türkçe dublaj yaptılar niye zaman vardı herşey pahalı değildi.. İnsanların birşeyler üretmeye vakti ve yetecek parası yada destek vericek bir topluluk vardı herşey para değildi..


    şuan insanların üzerindeki en büyük yük ev kiraları ve hayat pahalılığı kimsenin ne zamanı ne huzuru ne morali var.. Bu aynı zamanda firmalar içinde geçerli


    bak şöyle örnek verim açtığım konu : https://forum.donanimhaber.com/profesyonel-turkce-oyun-cevirisi-gonullu-ekip--158767873

    26 Mayısta açtığım bir konu 6-7 ay geçti üstünden 6-7 ay içerisinde 1000 tl ye bulduğum eleman şuan en az 5-10bin tl istiyor.. Yani ülkede her ay birşey oluyor bize zam olarak dönüyor malesef.. Makine çevirisi yeterli değildir hiç bir zaman.. ben şahsen hiç zevk almam.. hele diyaloglu bir oyunsa horizon gibi hikayeyi farklı bir hikayeye dönüştürür..


    Kaldı ki ben bu ilanı açtığımda benim yaşlarda bir kaç kişi ortak firma kurmaya karar verdik.. Ve hepimiz şansa kiradayız.. Hele yüzde 64küsür zam gelince bu arkadaşlardan birinin kirası 40 bin küsür oldu şimdi plazalarda ofis bakıyoruz 100-200 bin tl arasında çünkü yabancı firmalar öyle ev ofislerine sıcak bakmıyor.. şimdi yukarıdada anlattığım gibi hayat pahalılığı yüzünden biz bunu yapamıyoruz çünkü insanlarımızın derdi para para para yani demiyor benim insanım yeni birşey üretecek destek olalım yok öyle birşey eskidendi o :) Aslında boş gibi görünüyor olabilir ama yapacağımız iş ama inanılmaz bir getirisi var en büyük artısı bluray ithalatçılığını alıp popüler 4k filmlerini türkçe dublaj olarak piyasaya sürsen bile inanılmaz bir gelir elde edersin..



    O yüzden kimin yaşı genç ise özellikle ingilizce öğrenmesi büyük bir önem taşıyor.. Work and travele gidin çalışın dil öğrenin.. Çok büyük bir kayıp gerçekten..





  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
    
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.