Şimdi Ara

Türkçe Oyunlar hakkında (23 Studios) Gran Turismo 5, KillZone 3, Start the Party, Mount&Blade, Trine (25. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
1.360
Cevap
3
Favori
65.756
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
4 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 2324252627
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • -Uygun bir üslub ile gelen her eleştrinin bu sayfada yeri vardır. Yanlış olsun, olmasın. Tartışırız, anlaşırız, bir yere varırız. FAkat dediğim gibi, diretmeler olmadan, uygun bir dil ile. Defalarca dediğim şeyi, yine defalarca demek zorunda kaldım önceki sayfada. Bildiğiniz, laf yetiştiriyormuşum gibi hissettim.

    -Alan almayan herkese saygımız vardır.

    -Fifa oyunlarını oynamayan binlerce oyuncu var ülkemizde. Bu bahsettiğiniz "Bir başarı olarak görmem", gereğinden fazla kişisel bir görüş olmuş. Ben de mesela, Kunio kun serisi hayranıyımdır. "Japonlar bu seriye bir oyun daha yapmıyorlarsa, bana kalırsa oyun yapıyor sayılmazlar" demem ne kadar uygunsuz bir durumsa, bir oyun hakkındaki görüşün bütün bir camiaya mal edilmesi de o kadar uygunsuzdur.

    EA firması, Türkiye sektörüne kolay kolay girmeyecektir. Bunda açık olayım.

    - Dün, özel mesaj aracılığı ile, bazı sitelerde "Reklam yaptığım, sizlerle laf yarıştırdığım" gibisinden mesajların yazıldığı haberini. Konunun en başından beri bu samimiyeti verememiş olmam cidden çok üzücü bir durum. Benim burada bu konuyu açmamdan Sony'nin ne haberi vardır, ne de bir ilişkisi. Ben zaten, OyunGezer'de yazarlık yapmış birisiyim ve her oyuncu gibi hayallerim var. Yani, bir iş adamı değil, sizlerden biriyim. Trine'ın çevirisini karşılık beklemeden yaparken, başka bir oyundan olması gerekenin onda biri oranda ücret alırken aklımda olan tek şey buydu.

    Geçtiğimiz aylarda, ilan verirken, insanlar başvurduğunda milyarlar kazanıyoruz falan zannedip, büyük beklentilere girmesinler diye, aranan özellikler listesine :

    -Parada pulda o kadar da gözü olmayan diye bir madde ekledik.

    Eklemez olaydık. Tek amacımız, buradan çocuklu aile geçindirmek isteyen birinin verim alamayacağını vurgulamaktı. Bütün sitelerden, sömürgeci tadında yorumlar almıştık. Ekşi sözlükte karşılaştığım bir yazı: "sonuç olarak hiç de profesyonel bir intiba bırakmıyorlar ve sce, blizzard gibi şirketlerin nasıl böyle amatörce (kurucusu dh forumlarında pr çalışması yapıp laf yarıştıran bir şirkete ne diyem mahmut mu diyem) bir oluşuma güvenip iş teslim ettiğini anlayamıyorum.." gibisinden bir yorum yapılmış. Sözlük, egoistlerin bir mekanı olsa da, her bireye bu gözle bakıp, yapılan eleştrileri bir tarafa savuramam.

    Bu cidden de çok üzücü bir durum. Size attığım ilk sayfadaki mesajda dahi yaşadığımız zorluklara ufaktan değindim. Bu durumun bu kadar büyütülmesi cidden de çok üzücü. Köle çevirmenler çalıştıran bir patronmuşum gibi bahsedilmiş. Patrondan ziyade, en çok çeviri yapan bireyim ekipte. Sağolun, sizler tarafından "Bey" diye hitap ediliyorum ama ben 20'li yaşların ortasında biriyim. Pipolu, purolu bir iş adamı değil. Ofis olarak kullandığımız yer, sıkılınca ağda Sacred 2 falan oynadığımız bir oda. Yoğunluktan bulaşıkları falan yıkayamıyoruz bazen. Bazen odayı kir götürüyor, sabah kalk çeviriye otur, çeviriyi bitir, uyu durumda olduğumuz için. Süpürecek vaktimiz olmuyor. Şirketlik, patronluk bir durum yok yani. Şirketlik tek durum, fatura kesip vergi vermek. Hepsi bu.

    Belki de tek farkım, bu sektöre çok çok erkenden girmiş olmaktır. Ben 14-15 yaşımdayken, Oyuncu dergisinde yazarlık yapıyordum. O zamandan beri çeviri ve oyunların geliştirilme kısmı ile fazladan içli dışlı olmuşumdur. Zamanında bizde trollük yaptık forumlarda, büyüdük, hedefler koyduk, oyun seminerlerine katıldık, konuşmalar gerçekleştirdik, bilinçlendik ve fikirlerimizi yaşatıyoruz. Sadece, tecrübelerimden dolayı Yerelleştirme çalışmalarını ve stratejilerini çok iyi biliyorum. Firmaların neye baktığını, neyi istediğini, neyi sorup soruşturduğunu çok iyi biliyorum. Her şey, bundan ibaret.

    Kapitalist düzenin sömürgeci bir üyesi değilim.

    Bu gereğinden fazla özel mesajı atarken pek çekinmedim, çünkü bunlar bilinmesi gereken şeyler. Benim en sevmediğim şeylerden biri, perdeler arkasından sektör yürüten insanlardır. Ulaşılmazlar, duymazlar ama etkileri herkesin, yani sizin üzerininizdedir. Mesela Aral firması. Eğer ben, Türk oyuncuları için bir hizmet yapıyorsam, bundan sizin haberiniz olacak elbet. Hem de birinci ağızdan. İnsan nereden geldiğini bilmeli.

    Bunları ister istemez takıyorum, çünkü ben sadece önüne bakan bir iş adamı değilim. Dediğim gibi, bu sektörün içindeki bir bireyim.

    Anlaşılmamış olmak cidden kötü bir durum.

    - GT5 de AMG akademisi düblajı hakkında hiçbir yorum göremedim. Acaba oralar atlandı mı? (:

    Unutmadan, Sebastian düblajının yapılmamasının sebebi, seslendirmeyi zaten o pilotun kendisinin yapmasıdır. Yani tüm dillerde böyle durum, ki bu daha uygun.

    - Bazı sitelerde, "Uncharted 3 kesin Türkçe'ymiş" "kaynak çok sağlam" gibi yorumlar gördüm. Aman arkadaşlar, ben sadece tecrübelerimden dolayı, UC3 çıkarsa ve GT5 rakamları yüksek olursa, ND firması Yerelleştirme planları yapılırken Türkçe'yi masaya yatıracaklardır diyorum. Olay farklı anlaşılmasın.

    Hepinize teşekkür ediyorum



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi 23 Studios -- 28 Kasım 2010; 3:17:53 >




  • 23 Studios oyunda Lisanslar bölümü dışında nerede Türkçe dublaj var? Ayrıca çeviri çok güzel olmuş ve dublajı da çok beğendim ellerinize sağlık. Ayrıca Nascar'da da dublajı göremedim.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Lord1907 -- 28 Kasım 2010; 12:08:55 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: 23 Studios

    Merhaba arkadaşlar,

    Ben 23 Studios'tan Semih. Türkçeleştirilen oyunların çevirisini ve dublajını yönetiyorum.

    Vakit buldukça Donanım haberi ziyaret edip, oyuncuların nabzını yokluyoruz. Belki de onlarca şüphe dolu mesajlarla karşılaştık.

    Gran Turismo 5, KillZone 3, Start the Party oyunları hakkında, içerik olarak değil de, dublaj ve çeviri hakkında sorularınız, merak ettikleriniz varsa buyurun.

    Konuşmak istediği bir önemli husus daha var. Bugün dükkanın birinde "PS2 & PS3 çip takılır" yazısını gördüm. İçeri gittim, konuştum fiyat falan aldım. Komik ve ironik bir konuşma oldu. Her neyse, orası işin trajikomik kısmı. İçeride PS3'lerini kırdırmaya gelen gençler vardı bayağı. Üzüldüm bayağı. Nedenine geleyim.

    Ben bizzat, neredeyse 15 yaşımdan beri bu sektörün içindeyim, sizlerden biriyim. Oyunların Türkçeleştirilmesi için çok çok uğraştım, onlarca konuşma yaptım, firmaları ikna etmeye çalıştım, fedakârlıklar yaptım kendi çapımda. Ülkemizin oyun endüstrisinin bireyleri olarak geldiğimiz noktadan çok memnunum. Fakat bir şeye açıklık getirmeme izin verin:

    Sony Europe, Türkçeleştirme olayında oldukça çekingen. İnanın dublajlara çok büyük paralar harcandı ve hepsi Türkiye'ye bir şans vermek içindi. Eğer satış rakamları bunu karşılamazsa, bir oyunun dahi Türkçeleştirileceğini sanmıyorum. Zaten, Özgür beyin büyük uğraşlarından sonra Sony Europe böyle bir şeye yanaştı ve karşılığı olmadığında, her gün Sony Yerelleştirme bölümünden bir düzine insanla onlarca mail konuşması yapan biri olarak, devamının olmayacağını rahatlıkla söyleyebilirim.

    Diğer ülkeler ile bizim ülkemize uygulanan durum cidden çok farklı. Masaya çok çok ciddi projeler yatırılıyor Türkçe için, ama geri çekiniliyor, henüz Türkiye piyasasına güvenilmediği için.

    Kimseye oyunları orijinal alması için ısrarda bulunmuyorum, haddime de değildir. Eğer, Türkçe oyunların devamını görmek istiyorsanız, lütfen orijinal oyuna destek verin. Fiyat konusunda Özgür Bey gerekli açıklamayı yapacaktır ama size şöyle bir ipucu vereyim, en pahalı Türkçe oyunun Aralın fiyatlarıyla uzaktan yakından alakası olmayacak. Yani çok uygun fiyatlardan piyasaya sürülecekler. Eğer Türkçe oyun taraftarı değilseniz, elbette ki korsan alırsınız, kimse de sizi engelleyemez, hakları da yoktur.

    Fakat eğer Diablo'yu, Assassin's Creed'i, Dragon Age'i Türkçe oynamak istiyorsanız, lütfen gitti gidiyor gibi yerlerden yapılan vergisiz ve kayıtsız alışverişlerle ülkemiz ekonomisine ve oyun sektörüne balta vurmayın. GG gibi sitelerde bulanan dükkânlar vergi kaçırıyor. Nereye, yurtdışına. Sendit gibi sitelerde sizin aldığınız ürünlerle yabancı ülkelere, bulundukları ülkelere vergi ödüyor, Türkiye Cumhuriyeti'ne değil.

    Yukarıda bahsettiğim oyunlar ihtimalsiz oyunlar değildir. Dikkatinizi çekerim. Şimdilik bu kadarını söyleyeyim...

    Kısaca demek istediğim, artık hep Türkçe oyunlar gelecek diye bir durum yok. Eğer satışlar beklenilenin üstünde olursa, çok çok çeşitli firmalar Türkçe dil desteği verecektir. Çok açık konuşamıyorum ama inanın bir bildiğim var, bildiklerim var. Şunu da eklememe izin verin, Sony'nin Türkiye satış rakamlarını takip eden tek firma Sony'nin kendisi değil. Kendim için, konuşmanın bir onur olduğu düşündüğüm insanlarla görüşmeler yaptım. Çok çok büyük oyunların firmaları. Herkes, beklemede..



    Haddimi aştıysam, affedin...

    Bu sosyal mesajımdan sonra(!) dublaj ve çeviri ile alakalı endişelerinizi, sorularınızı lütfen paylaşın. Elimden geldiğince yardım edeyim.

    Teşekkürler




    güzel yazmışsında sony europe' un türkiye ile ingiliz piyasasını ayırması gerektiğinide söyleseydin. aral mı bilmem ama bir ps oyununa , asgari ücretin 600 ytl olduğu bir ülkede en az 100 TL üzeri vermek çok saçma. ingiliz tabi orjinal alıcak 1200 pound düşük maaş sayıldığı bir ülkede PS3 yeni oyunları 60 poun civarı maximum.

    ayrıca dublaj olayının neresi pahalı o kadar anlamadım ben. 15,000 GT5 siparişi verlmiş. 107*15,000 = 1,605 milyon ytl yapar. yani 1 milyon dolar civarı. 2,5 dolardan blueraylar basılıyor . anlamıorum sony bunlara rağmen mi türkiye pazarından emin değilmiş ?
    fiyatı 150 lerden 50 lere indirsinler o zaman sürümden kazançları ikiye katlanır. ama ingiltere bir oyunun üzerinde diller seçeneğinde turkish yazması pek hoş karşılanmaz bu avrupanın bir çok yerinde böyle olucaktır.




  • Ne kadar nankör ve ne kadar hiç bir şeyi hak etmeyen bir milletiz biz. Senelerce yabancı dillerde oyunlar oynayıp programlar kullanırız ve bundan dert yanarız. Sittiri boktan bir programın dil seçeneklerinde bile, hırvatça, çekce romanca gibi 3-5 milyonluk ülkelerin dilleri varken, türki cumhuriyetler dahil 500 milyonluk bir kitle görmezden gelinir. Birileri bu durumun değişmesi için şevkle, fedakarca, geceli gündüzlü çalışmış ve Armstrong’un Ay’a ilk adım attışı gibi; bir şeylerin yolunu açmak adına ‘türkçe için dev bir adım’’ atmış. İçimizden müteşekkir olan büyük çoğunluğun sesi çıkmazken sinek gibi küçük ama mide bulandıran üç beş kişinin bu da ne biçim çeviri mesajlarını okuyoruz.
    Emek harcayan insanların şevkini kırmaktan başka ne yapıyorsunuz? Bir kere çeviriye yeni bir öneri getiren her mesaj, böyle bir çeviri için sonsuz teşekkürlerle başlamalı ondan sonrada şu kelime daha uygun olurdu önerisi lisanı münasiple yazılmalı.

    Yok efendim o olmamış bu yanlışmış o kelime uydurmaymış türkçeye yeni kelime katamazmışız. Öyle bi katarım ki, oturgaçlı götürgeç(otobüs), göstergeç(televizyon) gökmen(astranot "men" ne oluyorsa acaba burda) öğret"men" den de çok daha güzel olur dümenleme...

    Bu çeviriye emek veren herkese bir kez daha sonsuz teşekkür eder, haddini bilmez mesajları görmezden gelmelerini hiç bir şekilde çoğunluğu değil azınlığı bile temsil etmediklerini bilmelerini isterim.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Lezgi

    Ne kadar nankör ve ne kadar hiç bir şeyi hak etmeyen bir milletiz biz. Senelerce yabancı dillerde oyunlar oynayıp programlar kullanırız ve bundan dert yanarız. Sittiri boktan bir programın dil seçeneklerinde bile, hırvatça, çekce romanca gibi 3-5 milyonluk ülkelerin dilleri varken, türki cumhuriyetler dahil 500 milyonluk bir kitle görmezden gelinir. Birileri bu durumun değişmesi için şevkle, fedakarca, geceli gündüzlü çalışmış ve Armstrong’un Ay’a ilk adım attışı gibi; bir şeylerin yolunu açmak adına ‘türkçe için dev bir adım’’ atmış. İçimizden müteşekkir olan büyük çoğunluğun sesi çıkmazken sinek gibi küçük ama mide bulandıran üç beş kişinin bu da ne biçim çeviri mesajlarını okuyoruz.
    Emek harcayan insanların şevkini kırmaktan başka ne yapıyorsunuz? Bir kere çeviriye yeni bir öneri getiren her mesaj, böyle bir çeviri için sonsuz teşekkürlerle başlamalı ondan sonrada şu kelime daha uygun olurdu önerisi lisanı münasiple yazılmalı.

    Yok efendim o olmamış bu yanlışmış o kelime uydurmaymış türkçeye yeni kelime katamazmışız. Öyle bi katarım ki, oturgaçlı götürgeç(otobüs), göstergeç(televizyon) gökmen(astranot "men" ne oluyorsa acaba burda) öğret"men" den de çok daha güzel olur dümenleme...

    Bu çeviriye emek veren herkese bir kez daha sonsuz teşekkür eder, haddini bilmez mesajları görmezden gelmelerini hiç bir şekilde çoğunluğu değil azınlığı bile temsil etmediklerini bilmelerini isterim.



    +100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000




  • Burda orjinalciler icin konusursam.
    Oyunu aliyorsunuz da ne oluyor, ne olucak bu is nereye varacak bunu bir turlu bilmiyordunuz.
    Oylesine korebe oynuyordunuz.
    Ancak bu arkadas cikti geldi.(23 Studio)
    Birinci agizdan sizlere, bizlere NELER OLACAGINI, OLMAYACAGINI, IHTIMALLERI ni orjinal alindiginda olacaklari yazdi.
    Sucmu isledi?
    Gelmese miydi?
    Yine hep yaptigimiz bagislarin(orjinal oyun) nereye gittigini bilmeden, duymadan amacsizca ortada dolasakmiydi?
    Bu arkadas amacsiz bizlere bir AMAC koyd.
    Ornek su an amac UNCHARTED 3.

    Eskiden milyonlere kendidinize MUHATTAP aramadiniz mi?
    Milyon kere mailler atmadiniz mi sirketlere istekler icin , bir muhattap bulmak icin ve hepsinde sonuc sifirdi.
    ALin iste simdi bir MUHATTAP iniz var. Onunda kusup gitmesini istemiyorsaniz az biraz kendinize ceki duzen verin.
    Saygili olun ve Degerini bilin.
    Yillardir arayipda bulamadiginiz kisi 23 Studios dur.
    Eger bu sekilde giderse bir daha hic gorememecesine kaybedersiniz. Bunun da farkindaliginsa olun lutfen.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kasatka

    Burda orjinalciler icin konusursam.
    Oyunu aliyorsunuz da ne oluyor, ne olucak bu is nereye varacak bunu bir turlu bilmiyordunuz.
    Oylesine korebe oynuyordunuz.
    Ancak bu arkadas cikti geldi.(23 Studio)
    Birinci agizdan sizlere, bizlere NELER OLACAGINI, OLMAYACAGINI, IHTIMALLERI ni orjinal alindiginda olacaklari yazdi.
    Sucmu isledi?
    Gelmese miydi?
    Yine hep yaptigimiz bagislarin(orjinal oyun) nereye gittigini bilmeden, duymadan amacsizca ortada dolasakmiydi?
    Bu arkadas amacsiz bizlere bir AMAC koyd.
    Ornek su an amac UNCHARTED 3.

    Eskiden milyonlere kendidinize MUHATTAP aramadiniz mi?
    Milyon kere mailler atmadiniz mi sirketlere istekler icin , bir muhattap bulmak icin ve hepsinde sonuc sifirdi.
    ALin iste simdi bir MUHATTAP iniz var. Onunda kusup gitmesini istemiyorsaniz az biraz kendinize ceki duzen verin.
    Saygili olun ve Degerini bilin.
    Yillardir arayipda bulamadiginiz kisi 23 Studios dur.
    Eger bu sekilde giderse bir daha hic gorememecesine kaybedersiniz. Bunun da farkindaliginsa olun lutfen.


    Ortalığı niye alevlendiriyorsun ki?


    Ayrıca anadolu çocuğu tavırlarına giren arkadaşlara bir sözüm var. Bu oyun Türkçe ise bunu Sony Eurasia istedi diye Türkçe'dir. 23 Studios Türkçeleştirme çalışmasını yapmıştır dolayısıyla 23 Studios olmasa Türkçe olmazdı gibi tavırlarınızdan artık sıkıldım.

    Ortada bir çeviri varsa ben de bunun parasını verip kullanıyorsam eleştirme hakkına da sahibim. Sonuçta keyfen yapılmış bir çalışma değildir bu. Benim veya başka arkadaşların bazı davranışları agresif olmuş olabilir, o konular tartışmaya açıktır. Bombalayıp, bombalayıp kaçmayın başlıktan.




  • GT5 gibi bir oyun Türkçeleştirilmiş hala desteğini esirgeyen, körü körüne eleştiri yapanlar var. Tamam eleştirini yaparsın ama yapıcı eleştiri yaparsın. O kadar saçma şeyler konuşuluyorki şu başlıkta inanmak mümkün değil. Amma garip bir milletiz. Şu zihniyeti sony çalışanları görse adamlar bırak oyunları Türkçe yapmayı ülkeye oyun getirip satmaz.
  • Harbiden yani. Hem oyunda çok kaliteli. Keyfini çıkarın biraz. Nesi başarı değil bunun. 23 Studios arkadaşımıza da çok teşekkür etmek lazım.

    Şu mesajım görülmemiş sanırsam;

    23 Studios oyunda Lisanslar bölümü dışında nerede Türkçe dublaj var? Ayrıca çeviri çok güzel olmuş ve dublajı da çok beğendim ellerinize sağlık. Ayrıca Nascar'da da dublajı göremedim.

    Önceden yazmıştım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: kerim35

    GT5 gibi bir oyun Türkçeleştirilmiş hala desteğini esirgeyen, körü körüne eleştiri yapanlar var. Tamam eleştirini yaparsın ama yapıcı eleştiri yaparsın. O kadar saçma şeyler konuşuluyorki şu başlıkta inanmak mümkün değil. Amma garip bir milletiz. Şu zihniyeti sony çalışanları görse adamlar bırak oyunları Türkçe yapmayı ülkeye oyun getirip satmaz.



    Nerede yapıcı eleştiri yok?


    Bir arkadaş "dümenleme" terimi daha farklı kullanılamaz mıydı diye yazmış. Hatta birçok öneri sunmuş. Sanki adam çeviri grubunun canına kastetmiş gibi, belirli bir kesim bu arkadaşın çocukluğuna kadar inmiş, sayenizde insanlar doğru düzgün tartışamıyor bile.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Wassermann


    quote:

    Orijinalden alıntı: kerim35

    GT5 gibi bir oyun Türkçeleştirilmiş hala desteğini esirgeyen, körü körüne eleştiri yapanlar var. Tamam eleştirini yaparsın ama yapıcı eleştiri yaparsın. O kadar saçma şeyler konuşuluyorki şu başlıkta inanmak mümkün değil. Amma garip bir milletiz. Şu zihniyeti sony çalışanları görse adamlar bırak oyunları Türkçe yapmayı ülkeye oyun getirip satmaz.



    Nerede yapıcı eleştiri yok?


    Bir arkadaş "dümenleme" terimi daha farklı kullanılamaz mıydı diye yazmış. Hatta birçok öneri sunmuş. Sanki adam çeviri grubunun canına kastetmiş gibi, belirli bir kesim bu arkadaşın çocukluğuna kadar inmiş, sayenizde insanlar doğru düzgün tartışamıyor bile.


    Hocam artik uzatmasak.
    Konunun iyica canina okuyoruz (Bak okuyor UZ diyor kendimi de icine koyuyorum_
    Birakalim bu tur cekismelerden uzak yeni konular ve oyunlar icin bilgilendime konusu olarak kalsin bu konu.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kasatka


    quote:

    Orijinalden alıntı: Wassermann


    quote:

    Orijinalden alıntı: kerim35

    GT5 gibi bir oyun Türkçeleştirilmiş hala desteğini esirgeyen, körü körüne eleştiri yapanlar var. Tamam eleştirini yaparsın ama yapıcı eleştiri yaparsın. O kadar saçma şeyler konuşuluyorki şu başlıkta inanmak mümkün değil. Amma garip bir milletiz. Şu zihniyeti sony çalışanları görse adamlar bırak oyunları Türkçe yapmayı ülkeye oyun getirip satmaz.



    Nerede yapıcı eleştiri yok?


    Bir arkadaş "dümenleme" terimi daha farklı kullanılamaz mıydı diye yazmış. Hatta birçok öneri sunmuş. Sanki adam çeviri grubunun canına kastetmiş gibi, belirli bir kesim bu arkadaşın çocukluğuna kadar inmiş, sayenizde insanlar doğru düzgün tartışamıyor bile.


    Hocam artik uzatmasak.
    Konunun iyica canina okuyoruz (Bak okuyor UZ diyor kendimi de icine koyuyorum_
    Birakalim bu tur cekismelerden uzak yeni konular ve oyunlar icin bilgilendime konusu olarak kalsin bu konu.


    Problem yok. Durup dururken ortaya nutuk atmasaydın ben de yazmayacaktım.

    Bu konuya güzel bir temizlik yakışır.




  • hep destek tam destek arkadaşların ellerine sağlık devamı gelir inşallah
  • Fiyatlar spotun altında ve maaş mukabilinde uygun olduğu sürece....



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi kyran -- 28 Kasım 2010; 18:01:26 >
  • Gran Turismo 5'i Sony bayisinden aldım. Müthiş bir işe imza atmışsınız. Tebrik ederim. İnsanın kendi dilinde oynaması bir başka oluyor. Oyuna hızlı bir şekilde adapte oluyorsun. Yalnız Trophy listesi Türkçe değil. Unutuldu mu?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi mertvontrier -- 29 Kasım 2010; 4:24:03 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: 23 Studios

    - GT5 de AMG akademisi düblajı hakkında hiçbir yorum göremedim. Acaba oralar atlandı mı? (:



    genelde tanıtım kısmını dinlemiyorum
    bir ara bakayım

    benim tek dikkatimi çeken almanca altyazılardı amg de
  • GT5'de Nascar bölümünde Türkçe dublaj yok. Bu konuda biraz hayal kırıklığına uğradım. Umarım Killzone 3'ün TAMAMI Türkçe dublaj olur.
  • GT5 Türkçe anlatım için emeği geçen Bay ve Bayan arkadaşlarımızın ses rengi muhteşem...TEBRİKLER 23 studios.
  • ben EA sports fifa 2011 Türkçe dublaj olmalıydı artık derken Türkçe spikerle oynamak isteyenlerin sayısının geri kalan tum oyunlardan daha fazla olacagını buyuzden asıl buyuk etkinin Fifa 2011 i Türkçe spikerle Türkçe telafuzlu isimler gol sevinci yorum olması gerektıgınden bahsettim bunda sorumlu GT5 i çevırenler degıl sorumlu EA sports un varsa Türkiye temsilcisi veya anlasmalar içeriğinde yayımcı firmanınetkisizliği geri kalmıslık vs vs den bahsettim ayrıca 10bin nufuslu ulkenın dili varken ve bizden kat kat az oyun ve konsol satarken bizim 80milyonluk ulkemizde nasıl olurda Türkçe dublaj olmaz fifa 2011 anlamıs degılım bu nasıl bir geri kalmıslıktır oyun dunyası adına tabi hersey zincirleme bırbırıne baglı ama hıc mi olmaz bu işlerden anlayan gercek zekasını pratıgını cevresını kullanarak hem kendine hem Türkiyedeki oyunculara bırseyler verecek olan hiçmi kimse yok .. evet yok neyazıkki

    ha unuttum özgür kirazcı bey vardı calısmaları muthiş 4 yıldır mukemmel gıdıyor




  • araba yarışında türkçeyi ne yapalım diyenlere iyi bir kapak oldu bu oyun. çünkü içerik bir derya. bu işte emeği geçenler sonsuz teşekkürler. çok profesyonelce bir iş çıkartılmış. oyun zaten türünde 1 numara böyle dolu dolu bir oyunu türkçe olarak görmek gerçektende bir mucize tekarar teşekkürler
  • 
Sayfa: önceki 2324252627
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.