|
Türkçe Oyunlar hakkında (23 Studios) Gran Turismo 5, KillZone 3, Start the Party, Mount&Blade, Trine (68. sayfa)
-
-
Beyond Türkçe gelse harika olacak..Çünkü bu oyunu başka şekilde oynama imkanımız olmaz. -
23 Studios ekibi olarak yerelleştirdiğimiz yapımları içeren bir video ile Türkçeleşmiş yapımlar hakkında bilgi sahibi olabilirsiniz.
Çeşitli platformlar için yerelleştirme çalışmalarına aralıksız devam ediyoruz.
https://vimeo.com/69789688
http://www.facebook.com/23std -
Açıkçası oyunların Türkçe dublaj olmasına karşıyım. Mümkünse tüm oyunlar Türkçe altyazı desteği ile gelmeli. Belki dublaj sevenler vardır ve onlara da saygı duymak gerekir ancak Türkçe altyazı standart olmalı diye düşünüyorum. -
Bence Türkçe dublaj standart olmali. Mesela The Last of Us da 6 tane dublaj yapilmis dil var. Onlardan bizim neyimiz eksik :)
Unutmayin filmlerde orijinal ses olacaktir oyuncularin haliyle. Ama oyunda orijinal ses diye bir sey yok. İngilizce de bir dublaj. Orijinalinden bile daha iyi yapabiliriz. Mesela animasyon filmleri Türkce dublajli izlemek cok keyifli oluyor. Bazi animasyon filmleri İngilizce dublajindan daha iyi yapiyoruz. Cunku onlar da oyun gibi orijinal dili yok.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
Başarılarınızın devamını dilerim. Harika işler yaptınız. Beyond Two Souls yalnızca altyazı ile mi, yoksa dublajla da birlikte mi geliyor? -
Witcher 3'ü de çevireceksiniz diye duydum varmı böyle birşey gerçekten? -
quote:
Orijinalden alıntı: Jegande
Witcher 3'ü de çevireceksiniz diye duydum varmı böyle birşey gerçekten?
İmza kampanyası.
-
quote:
Orijinalden alıntı: mArio4BJK
Açıkçası oyunların Türkçe dublaj olmasına karşıyım. Mümkünse tüm oyunlar Türkçe altyazı desteği ile gelmeli. Belki dublaj sevenler vardır ve onlara da saygı duymak gerekir ancak Türkçe altyazı standart olmalı diye düşünüyorum.
BJK
katılıyorum. -
-
witcher 3 ile ilgili bir türkçeleştirme çalışması olacak mı acaba ?
güncelleme ile eklenmesi durumu olabilir diye dedikodular dönüyordu. -
quote:
Orijinalden alıntı: UyGaR___
witcher 3 ile ilgili bir türkçeleştirme çalışması olacak mı acaba ?
güncelleme ile eklenmesi durumu olabilir diye dedikodular dönüyordu.
Adam geleceği görmüş beyler.
< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı > -
Alın bunu burdan. Al, al, al... Topla, topla, topla...
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
23 Studios bizim canımız olan bir firma, özellikle The Witcher 3 Türkçe çalışmalarını çok takdir ettim. Sen ne düşünüyorsun bu konuda, Facebook'tan görüşlerini bildirdiğine dair duyumlar aldık... -
Allah başımızdan eksik etmesin ne diyelim.
< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı > -
Aferin, akıllanıyorsun hafiften... -
Cyberpunktaki istiklal götlerdedir çevirisi nedir? Bunun hesabını veriniz.
-
Cyberpunk 2077'deki perilous futur grup adını, Türkçesi tehlikeli gelecek diye çevrilebilirken İstikbal götlerdedir diye çevirerek milli duyguları ayaklar altına alan kişi hangi zeka yoksunu ya da art niyetli kişidir? diye retorik bir soru sormak istiyorum ben bu çeviri ekibine.
-
Konuyu uplamaya gelmiştim, birileri önce davranmış.
Perilous futur kelimesini yerelleştirme adı altında "İstikbal g*tlerdedir" diye nasıl çevrildi ve nasıl kalite kontrolden geçerek final sürümünde eklenebildi?
Art niyet değil de nedir?
Hadi tehlikeli gelecek diye banel çeviri yapmak istemediniz (yapmayın da zaten kötü oluyor) Git gelecek gtlerde de, gelecek zki tuttu de, gte geldi gelecek de.
Cidden bunu mu uygun gördü tüm çeviri ekibi?
Rezalet, iğrenç.
-
Bu çapsız ve hadsizlerin yediği haltı CD Projekt'e mail ile iletip tepkimi gösterdim. Bütün herkese de aynı duyarlılığı göstermesini tavsiye ederim. Umarım bir daha oyun sektöründe iş alamazsınız adi herifler sizi.
Türk oyuncu kitlesinin bu tip bir hainliğe sessiz kalacağını mı zannetiniz?
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X