Şimdi Ara

Ücretli/Ücretsiz/Makine Çeviri Tartışma Konusu (18. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
501
Cevap
6
Favori
8.241
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
8 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1617181920
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Oyun çeviri miydi yoksa Türkçe çevirimi şimdi hatırlamıyorum, ondan bahsettim aslında. O zamanlar bağış yapmıştım. Yıllar önce olan bir durum.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Elessar Eredhian




    Ne içiyorsunuz kafanız mı güzel?

    Birincisi yama yapanlara dava açmam. Dediğin gibi o beni alakadar etmez. Zamanında ben de yama yaptım ben de ücretsiz dağıttım. Biz bu işi gönüllü yapıyorduk.


    Bağış toplayan ile de bir derdim yok.


    Benim derdim para ile satmaya kalkanlarla. Çünkü hiçbir yasal yanı yok. Onları da şikayet edersem, yasal yaptırımları olabilir. Ama onunla da uğraşmam.


    Yasal olmadığını bile bile bu işi yapanlarla bir derdim yok. Ama şunu söylerim yasal olmadığını bile bile kendisinin olmadığını bildiği bir şeyi satıp bundan para kazanmak öncelikle yüzsüzlük sonra da dolandırıcılıktır.


    Ben bunları biliyorum ve söylüyorum. Boş yorum yapan sizlersiniz. Ben 5 yılı aşkındır bu işi PROFESYONEL olarak yapıyorum. Bu iş dediğim de çeviri ha yanlış anlama. Oyun çevirisi hem de başka bir şey de değil. Ben daha önce yaptığı RESMİ çeviri işini bir yere izinsiz olarak yazdığı için DAVALIK olan çeviri bürosu da biliyorum. Bu davayı açan da işi yaptıran oyun firması haberin olsun.
    yasal anlamda ücretli, ücretsiz fark etmez ikisi de telif hakkı ihlali. sanki ücretli ayrı bir konumda gibi lanse etmeyin.

    "Benim derdim para ile satmaya kalkanlarla. Çünkü hiçbir yasal yanı yok. " öyleyse konu yasa değil sizin için. yasayı kendi ahlaki görüşünüzü dayatmak için kullanıyorsunuz. işin ahlaki boyutunda otorite falan değilsiniz. rahatlıkla çevirilerin oyunun kitlesini arttırdığı iddia edilebilir. çevirisi olsa satın alacğaım oyunlar var. olmadığı için almıyorum. çeviri olsa firmanın işine yarayacak. bunu korsanla, hırsızlıkla vs. nasıl bir tutuyorsunuz anlamak mümkün değil. tamamen sizin kendi zorlama ahlaki görüşünüz. yasayı da bunu aklamak için kullanıyorsunuz.


    son paragrafta bahsettiğiniz olay iş sözleşmesinin ihlali ile ilgili gibi duruyor. telif ile değil. yapılan anlaşma yapılan çevirinin çevirmenin referans olarak göstermesini engelliyor olabilir. konu ile ilgili bir durum değil.




  • sorceress kullanıcısına yanıt
    Evet haklısın bağış modeli de bir çözüm olabilir. Ama senin gibi bağış yapmayı düşünenlerin sayısının bu modeli ayakta tutacak sayıda olduğunu tahmin etmiyorum. Bu konuda bağış modelini uygulamış olan çevirmen arkadaşlar daha sağlıklı cevap verebilirler. Her yama ücretli olmaz buna katılıyorum. Ama RDR2 gibi ekstrem bir işin ücretli olması bana mantıklı geliyor. Şahsen benim düşücem, böylesi ekstrem işlerin ücretli olmasını ve başka ekstrem büyüklükteki yamalara kapı açmasını destekliyorum.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ARTAGON99 -- 10 Temmuz 2020; 14:50:57 >
  • roser137 R kullanıcısına yanıt
    Hocam teşekkürler öncelikle ben de olaya metin bazında bakıyorum aslında.

    Mod meselesini konuya ben dahil etmedim, "çeviri yasal değilse modlar da mı değil, aha bak adamlar mod yapıyor" tarzında cevap verenler oldu. Bu nedenle modları konuya dahil etmek durumunda kaldım ki verdiğim örneklerin çeviri ile alakalı olmadığı kısmına katılmıyorum. Telif ile ilgili değil demişsiniz ancak EULA dışında da bu eserlerin izinsiz olarak tamamen veya kısmen değiştirilip dağıtılması kanunen uygun değildir. Yani bu açıdan bakınca ha oyunun çevirisini yapmışsınız, ha oyuna mod yapmışsız ha konsolu kırmışsınız (konsol yazılımına müdahale gerektirdiği için ilişkili).

    İzinsiz yapılan çevirilerin yapımcı firmaya ait olması konusuna gelecek olursak... Ben çoğunlukla oyun olmak üzere bir sürü yazılımın yerelleştirmesini yapıyorum profesyonel olarak. İşin özeti mesleğim çevirmenlik. Bunun sonucu olarak da çevirilerin telifi ile ilgili birtakım bilgilere sahibim. Öncelikle zaten sadece çeviriye değil, başka bir tarafın fikri mülkiyeti ile yapılmış (ister düzenleme ister sıfırdan yaratma yoluyla) işlerde, bu işlerin tüm yasal sahipliğinin fikri mülkiyet sahibi tarafa verildiğini görüyoruz. Örneğin, hayran yapımı GWENT kart oyununun CD Projekt'e verilmesi, WoW Vanilla sunucusunun bütünüyle Activision Blizzard'a teslim edilmesi vb. bunlara örnek verilebilir. İşe sadece çeviri yönünden bakarsak da bir firmaya yaptığınız çevirilerin telifi tamamen size ait olmuyor. Örneğin kitap çevirilerinde sözleşmeye ekletmezseniz çevirinin TÜM kullanım hakları yayınevine ait oluyor ve üzerinde istedikleri değişiklikleri yapabiliyorlar. Kitap çevirisinde çevirinin telifini alsanız dahi, kitabın değil sadece çevirinin telifini alırsınız ve bu durumda da firma size ürünün hasılatı üzerinden pay verir ve de sizin izniniz olmadan çevirinizi değiştiremez ya da o kitabın o yayınevi tarafından satılan tüm basımlarında sadece sizin çevirinizin kullanılmasını garanti edebilirsiniz. Firma size payınızı ödemek koşuluyla istediği gibi satışını yapabilir veya istediği şekilde yayınlayabilir. Tabii sözleşmede telif maddesi olursa böyle oluyor. Resmi olarak yaptığımız oyun çevirilerinde bu da yok. Oyunu baştan sona çevirin isterseniz; firma istediği değişikliği ve düzenlemeyi yapma hakkını saklı tutuyor. Size sadece bir seferlik ödeme yapıyor ve çeviriyi "tamamıyla" satın alıyor. Bu durum telif yasalarının yanı sıra EULA ile korunuyor.


    Yani evet, isteyen firma hayran yapımı çevirileri alıp olduğu gibi kullanabilir. Ücretli olursa da elde edilmiş tüm gelirlere telif sahibi el koyabilir. Youtube'un politikası da buna dayanıyor zaten. (Edit: Şunu da ekleyeyim, bu durumda çeviriyi kullanabilmesi için firmanın "işçilik" ücreti ödemesi gerekebilir belki ama emin değilim. Çevirinin telif haklarının firmaya ait olduğuna eminim ama.)

    quote:

    So What Is a Derivative Work?

    A derivative work is a new, original product that includes aspects of a preexisting, already copyrighted work. Also known as a "new version," derivative works can include musical arrangements, motion pictures, art reproductions, sound recordings or translations. They can also include dramatizations and fictionalizations, such as a movie based on a play.

    Other examples of derivative works include:

    Translating an English novel into Spanish
    Remixing previously released music
    Creating a sequel to a film using characters and other elements from the original

    Who Can Produce Derivative Works?

    Only copyright owners have the exclusive right to produce derivative works based on their original, copyrighted works. Copyright on original works of authorship is automatic, and registration—while it does carry significant benefits, like the right to sue for infringement—is not required for a work to be protected; protection attaches immediately when the work is completed. However, a copyright owner can grant permission to someone else to make a derivative work based on his or her original—if permission is granted (in the form of a license or assignment), then creation of the derivative work is not infringement. But if the original isn't yours and you don't get permission to use the original from its creator, then you're infringing that author's copyright.
    legalzoom.com
    What Are Derivative Works Under Copyright Law?
    https://www.legalzoom.com/articles/what-are-derivative-works-under-copyright-law



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Elessar Eredhian -- 10 Temmuz 2020; 15:10:46 >




  • roser137 R kullanıcısına yanıt
    Ücretli ayrı bir konumda. Çünkü yapımcılar ücretsize izin verebiliyor. Ama ücretliye izin veren kesinlikle yok. Yani çeviri yapıldıktan sonra yapımcının "ben bunu çok beğendim ve bunu dağıtmana izin veriyorum" deme şansı var; ancak ücretli olduğu zaman kesinlikle böyle bir şeye izin vermiyorlar.

    quote:

    "Benim derdim para ile satmaya kalkanlarla. Çünkü hiçbir yasal yanı yok. " öyleyse konu yasa değil sizin için. yasayı kendi ahlaki görüşünüzü dayatmak için kullanıyorsunuz. işin ahlaki boyutunda otorite falan değilsiniz. rahatlıkla çevirilerin oyunun kitlesini arttırdığı iddia edilebilir. çevirisi olsa satın alacğaım oyunlar var. olmadığı için almıyorum. çeviri olsa firmanın işine yarayacak. bunu korsanla, hırsızlıkla vs. nasıl bir tutuyorsunuz anlamak mümkün değil. tamamen sizin kendi zorlama ahlaki görüşünüz. yasayı da bunu aklamak için kullanıyorsunuz.


    Yasa, benim de bir parçası olduğum bir meslek grubunun iş ahlakını konu alıyor. Ahlaki görüş falan değil. Zorlayan da ben değilim, yasalar.


    Mesela Witcher 2'nin resmi çevirisi ücretsiz yapıldı. Önce yamaydı, sonra yapımcının ilgisini çekti. Görüştüler ve oyuna entegre ettiler.


    Pratik anlamda Türkçe yama ile Türkçe altyazı arasında hiçbir fark yok. Hatta Türkçe yama doğası gereği daha fazla telif ve EULA ihlali yapıyor; ancak bugün baktığımızda yayın haklarına sahip olan Türk şirketlerin, bazı dizilerin hayran yapımı altyazılarını, altyazı sitelerinden ihtarname veya mahkeme kararı ile kaldırttığını görüyoruz. Aynı şey ücretsiz yamaların da başına gelebilir. İkisi de yasal değil. Ama ücretsiz yamanın görmezden gelinebilir bir tarafı var (tarafımdan değil, yapımcı tarafından) ancak ücretlide hiç yok.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Elessar Eredhian -- 10 Temmuz 2020; 15:27:1 >




  • ARTAGON99 A kullanıcısına yanıt
    İsteyen istediğini yapabilir. İster bedava verir, ister bağışla alır, ister parayla satar. Bizim düşüncemiz; bağış yoluyla bu işin yürütülmesi. Bunu meslek olarak yapmıyor arkadaşlar zannedersem. Bu işler gönül işiydi şimdiye kadar, bundan sonra da gönülle devam etmesi bizim arzumuzdur.
  • korsan yama yasal değildir ... Firmadan izin alınmalı Steam gibi yerlerde satılabilir.

    Bu forumda konusu bile açılmamalı yasaklanmalıdır. Nerede görürseniz görün Şikayet etmelisiniz. Yasal süreci başlatın aklı başına gelsin.

    Yamayı ücretli yapıp Korsan yama üzerinden gelir sağlayamazsınız ..

    Ya Bedava yapacaksınız bunda emeğinizin hakkını alamıyorsunuz doğrudur (gerçek çeviri yapanlar haklısınız) - (google translate yapararak gelir sağlama derdinde olanlar ise daha fazla...)

    yada Bağış altında Bedava vereceksiniz ...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Azazel Geri Dönüyor -- 10 Temmuz 2020; 15:34:47 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Azazel Geri Dönüyor

    korsan yama yasal değildir ... Firmadan izin alınmalı Steam gibi yerlerde satılabilir.

    Bu forumda konusu bile açılmamalı yasaklanmalıdır. Nerede görürseniz görün Şikayet etmelisiniz. Yasal süreci başlatın aklı başına gelsin.

    Yamayı ücretli yapıp Korsan yama üzerinden gelir sağlayamazsınız ..

    Ya Bedava yapacaksınız bunda emeğinizin hakkını alamıyorsunuz doğrudur (gerçek çeviri yapanlar haklısınız) - (google translate yapararak gelir sağlama derdinde olanlar ise daha fazla...)

    yada Bağış altında Bedava vereceksiniz ...
    daha kaç kere söylenecek
    ücretli de ücretsiz de telif sebebidir
    yasal değildir
    not: ücretli yamalardan yanayım
  • rewold R kullanıcısına yanıt
    Kendisi cezalandırıldı zannedersem yazamayacak.
  • yerel oyun kulübü kullanıcısına yanıt
    Ücretsiz telif yiyen yama var mıdır .....

    Yasal değildir diyip ücretliden yanasın

    yamacısın.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Azazel Geri Dönüyor -- 10 Temmuz 2020; 15:54:58 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Azazel Geri Dönüyor

    Ücretsiz telif yiyen yama var mıdır .....

    Yasal değildir diyip ücretliden yanasın

    yamacısın.
    şuana kadar dikkat görüp telif yememesi onun yasal olduğu alnamına gelmez
    fikri ve sinai haklar kanuna göre oyunun dil dosyaları üzerinde yapılan en ufak değişiklik hak ihlalidir telif sebebidir
    ben yamacıyım sen lapacısın :)
  • Rewold ben sana ne dedim dun.
    Ücretli/Ücretsiz/Makine Çeviri Tartışma Konusu
    Buna karsilik ispatla diye tutdurdun.ben sana bak bakalim kendi yamanmi demisim😁😂gecenlerde konu acip falanci yama calismasi dedin dedim.
    Ispatla dedin.diyorum ki resident evil 3 remake😁😁😁
    Ucretsiz diye konu acip milleti bekletip.en sonunda kivirtan kimdi arkadas.ahhahahaha bu arada sana saglam bannnn geliyor😙😙😙

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: yerel oyun kulübü

    şuana kadar dikkat görüp telif yememesi onun yasal olduğu alnamına gelmez
    fikri ve sinai haklar kanuna göre oyunun dil dosyaları üzerinde yapılan en ufak değişiklik hak ihlalidir telif sebebidir
    ben yamacıyım sen lapacısın :)

    Alıntıları Göster
    Telif hakkı sahibi şirket kanıtlayamadığı sürece isteyen yama yapar isteyen korsan oynar. Eğer bir oyunun telif hakkı ihlal ediliyorsa bunun peşinde koşması gereken oyunu yapan firmadır sen değilsin.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Adamlar asıl Gamepass'den daha pahalıya Gamepass Yama sistemi getirmişler yahu, kızamadım da bu sefer sadece gülüyorum


    Sırf para veriyorsunuz diye hala tam gaz savunmaya devam mı gençler?
  • adamlar forumdan nasıl bir torpilleri varsa istedikleri gibi konuyu kitleyebiliyor, açabiliyor.

    tam yazacam kitlendi. anonim'e;
    "vay anasını ya. yazan yazmış zatende. milyon dolarlık projelere mesela netflix'e ayda 10 tl veriyorum. youtube'a 5 lira veriyorum. xbox game pass'e 6tl veriyorum. sırf çeviriye 20lira vereceğim. o 20tl ye verecek olanların vay haline.
    kazık yemek isteyen çok forumda. sömürün onları. nolur sömürün.20 az olmuş 50 yapın.20 veren akıl 50'yi verirken düşünmez bile.

    ücreti de yasal platformlardan alacaksınız herhalde."
  • Walkur bohcasini topladi kacti.😁😁😁😁

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: nuwanda87

    adamlar forumdan nasıl bir torpilleri varsa istedikleri gibi konuyu kitleyebiliyor, açabiliyor.

    tam yazacam kitlendi. anonim'e;
    "vay anasını ya. yazan yazmış zatende. milyon dolarlık projelere mesela netflix'e ayda 10 tl veriyorum. youtube'a 5 lira veriyorum. xbox game pass'e 6tl veriyorum. sırf çeviriye 20lira vereceğim. o 20tl ye verecek olanların vay haline.
    kazık yemek isteyen çok forumda. sömürün onları. nolur sömürün.20 az olmuş 50 yapın.20 veren akıl 50'yi verirken düşünmez bile.

    ücreti de yasal platformlardan alacaksınız herhalde."
    bildiğim kadarıyla çeviri grubunda ki bir arkadaş forum yöneticisi. o direkt öyle kilitle sil vesaire şeyler yapabiliyor.

    tepki gelince konuyu kilitleyip gitmek değişik bir tercih olmuş. aylardır reklam yap yap, yama tam çıkacak kilitle git.




  • yeni konu açtım beklerim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: yerel oyun kulübü

    yeni konu açtım beklerim
    senin ki de kapandı
  • 
Sayfa: önceki 1617181920
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.