< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Aegir -- 19 Eylül 2017; 8:50:36 > |
Bildirim
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Aegir -- 19 Eylül 2017; 8:50:36 > |
Edebimizle bir şeyler yazdık, gelmişsin 'lanet olsun sizlere' filan diyorsun. Kimsin sen birader! Sana zorla yama yaptıran mı var? Önceki yaptığın yamaları da gördük! Life is strange translateden çevirmişsin, bir de buraya gelmişsin milletten vip üyelik dileniyorsun. Eğer bu adamdan vip üyelik alan varsa ağır maldır, açık ve net söylüyorum. Bir de beddua ediyor, şaka mısın sen birader? Asıl emek veren kişiler The Witcher, Fallout, Dragon Age, Mass Effect, Risen gibi oyunları çeviren çevirmenlerdir.
|
bu yalana cidden inanıyor musunuz? he, bir kere 30 lira aldı sonra sonsuza kadar bedava yama çıkartacak. buraya gelip "verdiğim zamana değmiyor bedavaya çevirmek" diye bahane sunan adama bir kerelik 30 lira ödenmesi yetecek mi? devamlı gelir kaynağı olabilir mi vip sistemi? hayır. adamlar kendi dedikleriyle çelişiyor, hala bunları savunuyorsunuz
ne garantisi var, belki adam 2-3 oyun çevirip "işte bunlar var, neyinize yetmiyor" diyecek? adamın (daha doğrusu adamların) kişiliği, karakteri bu. siz bu tür insanlara alkış tuttukça bunlar daha da palazlanır, üzerinizden bir güzel sizi dolandırır, sonra da ağlarsınız bugün tam sürüm, yarın yıllık, ondan sonra aylık, sonra da haftalık aboneliklere döner o iş. kendinizi çok zeki sanıyorsunuz değil mi=? |
Ücretli çeviri sistemi hakkında yapılan hiçbir yöntem yasal degildir. Sadece site kurarsın ve 'sitenin gelirleri' için bagış istiyorum dersin. Ben bu oyunu çeviririm ama 1000 tl bagış barını doldurmanız lazım derse en iyi ihtimal bu yöntemde yasal olmayabilir, Bırak yama satmayı. Herşeyin bir yöntemi var çevirmenlik yapmanında belli yasal yolları var.
VİP üyelere satılacak yamalar genelde; Çok kötü seviyede yabancı dil ile çakallık yaparak 1 günde çevirilecek oyunları çevirerek ben bu oyunu çevirdim yama satıyorum diyen tipler çogalır ancak. Ve bu çevirilen oyunlarda istekle aşkla degil hemen çevirilerek satılmak maksadıyla ortaya çıkan projeler olur. Zaten isim vermeyecegim işi oyun çevirmek degilde art niyetle şurdan milletten şukadar para kırparım mantıgında olan çeviri sitelerinin 20 den fazla tr projesi var 1 tanesini ne indirdim ne oynadım bu gibi insanlara prim verenlerede akıl seviyelerini sorgulamayı tavsiye ederim. |
abi yuh hırsıza sövim derken hırsızı savunur olmuşsunuz.
çok savunduğun emeği asıl oyun firması veriyor sen o sanat eserine firmadan izinsiz müdahale ediyorsun, bir de o eseri alet ederek para kazanıyorsun. kimse senin altyazın için değil oyunu sevdiği için altyazı peşine düşüyor. korsan indiren hırsızsa, vip sistem kuranlarda hırsızdır hiç kusura bakmayın. |
Aslında lisans hakları sebebiyle bir şirketin milyonlarca dolar yatırım yaparak ürettiği içeriği yerelleştirerek para kazanmak o şirketin izni ile olur. İzin yoksa yasal değildir.
|
taner saydam ve far cry 4 gerçekleri yaz google bak arkadaş ufak 1-2 örnek atmış ordan, ayrıca Taner Saydam ve Tom yaması kullanmayın diye konu vardı dh de ama bulamadım oraya da bakabilirsin bulursan (hatta bulursan linkini at).
|
Sizin ve bizim tanıdığımız Taner ile arada o kadar fark var ki biz İngilizce bilmiyoruz ama yanlış anlaşılmasın sonra Taner doğrusunu bilir. Benim bir mesajıma yazmıştı gelişiyorum diye bak orada haklı olabilir para alma konusunda gelistikleri kesin. Kanmayın lütfen.
|
İşte tipik bir örnek size. Kendi eleştiriyor. Biz sadece yazdığı mesajını eleştiriyoruz. Ve karakterimize uzanan laflara maruz kalıyoruz. Birde egoist demez mi. Aklı hala başında olan insan sizin mi benim mi egoist olduğumu gayet net anladı.
Bir insanın karakteri onun kaderidir. Heraclitus Ne güzel söylemiş. |
Benim alıntığı yaptığım mesajı da editlemiş bana da "adamsan kanıtla" demişti, göstermek lazım aslında ona adamlığı, benim de bu kelimeden dolayı şikayet etmem lazım ama neyse ben örnekler atmaya devam ediyorum;
Yine Far Cry 4 linkinden bir yorum paylaşıyorum okumaya üşenenlere; ""Ama "fare hassasiyeti" sizde "fare hızını" olmuş. Ya da "x/y eksenini ters çevir" Sizde "uçuş aralığını ters çevir" Gibi garip bir çeviri olmuş gibi geldi gözüme. "" Acceleration kelimesini "hız" olarak çevirmişsin bu ivmedir, ivme. Sen bunu ya fare hassasiyeti ya da fare ivmesi olarak çevirirsin. (Fare ivmesi CS:GO'da var mesela) Bunu direk translate'den aldığın çok belli işte ispatı: Technogame'deki yazıdan bir kesiti kopyalıyorum yine uzun yazıyı okumaya üşenenlere; ""FC4’ün ilk 10 dakikasından çekmiş olduğu görüntünün son sahnesinde “BİLEŞİK GÖZYAŞLARI” diye bir çeviri gözüme çarptı. Bu ne yahu dedim kendi kendime. Ve orijinal dosyayı açıp satırı kontrol ettiğimde karşıma çıkanlar: Orijinali: “DE PLEUR’S COMPOUND” Tanerin Çevirisi: “BİLEŞİK GÖZYAŞLARI” Bu arada oyunu oynayanlar bilir ki De Pleur oyunda bir karakter ve Pagan Min’in sağ kolu. Ve “BİLEŞİK GÖZYAŞLARI” denilen şey aslında DE PLUER’ÜN YERİ olacak. Şimdi sizlere soruyorum. Allah aşkına! İngilizcesi olan bir insan bunu nasıl böyle çevirebilir? Elbette google.translate’den. Tamam hadi anladık translateye sordun. Olabilir. Ama hiç mi düşünmedin bunun yanlış olduğunu? İnsanların görünce dalga geçeceğini. Oyunu oynayarak ve ingilizcesi olup da anlayan bir insan nasıl böyle bir şey yapabilir? Diagram’ı diyafram diye çevirmiş. Diyafram vücudumuzda bulunan bir kas arkadaşlar. Diyagram ise bir grafik."" Bir insan daha Türkçe bilmeden nasıl İngilizce çeviri yapmaya kalkar ya? Diagramla diyaframı karıştırıyorsan bırak bu işi, zaten translate'den yapıyorsun onu bile beceremiyorsun. Bir insan bu sürede tek başına bu kadar çeviri yapamaz bu da gayet açık ve net. Yine şu aşağıdaki linkten devam edelim bakın bir arkadaş: ""Bir mekan ismi, nasıl olur da bileşik gözyaşları diye çevirilir. Bir insan böyle bir çeviri yapamaz. O kelimedeki " 's " takısı bile özel isim olduğunun açık ve net kanıtı"" gibi bir cümle kullanmış fakat Taner denen arkadaş "sen ne diyorsun, sen bana hakaret edemezsin" gibi saçma sapan kaçamak cevaplar vermiş ve kendisine kim tepki gösterdiyse hepsine konuyla alakasız sorulan şeye cevap vermeden kendisine hakaret edildiğini söyleyip durmuş. Kısaca kaçmış cevaplardan. Ahan da link size>https://forum.donanimhaber.com/far-cry-4-turkce-yamasi-yayinlandi-07-01-2015--100588675-4 Örnekleri buldukça sıkılmazsam yazmaya devam edeceğim. |
|
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi TanerSaydam -- 22 Temmuz 2017; 13:47:30 > |
|
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi TanerSaydam -- 22 Temmuz 2017; 13:47:44 > |
|
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi obasar84 -- 19 Temmuz 2017; 22:30:26 > |
|
|
|
|
|
|
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Bulkathos -- 19 Temmuz 2017; 23:13:57 > |
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi -Master -- 22 Temmuz 2017; 14:26:58 > |
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi obasar84 -- 20 Temmuz 2017; 17:33:58 > < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi -Master -- 22 Temmuz 2017; 14:27:15 > |
|
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
|