< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi 07kubi07 -- 12 Aralık 2020; 19:3:10 > < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı > |
Cyberpunk 2077'de Atatürk'e Hakaret? (14. sayfa)
-
-
quote:
Orijinalden alıntı: zartzurt456aynen şikayet edin rdr2 yasaklandığı gibi resmi Türkçe yamalarında yapılmasını yasaklayın bundan sonra Türkçe çıkmarmasın hiç bir firma korksun :D
Alıntıları Gösterparalı yama yaparlarsa olacağı budur. rdr2 olayı anonymous'un suçu.
-
Türk halkı nezdinde bu söz Atatürk'le bağdağmış bir sözdür. Gerçekten söyleyip söylememiş olması bu durumda önem arz etmiyor açıkcası.
-
quote:
Orijinalden alıntı: zartzurt4562. “İstikbal göklerdedir”: Atatürk’ün bu sözü söylediğine dair hiçbir kanıt yoktur. Zaten daha sonraları meraklılar, bu lafın bir İtalyan gökbilimcisi tarafından söylendiğini de buldular. Bu da Atatürk’ün söylemediği en meşhur sözler arasında yerini aldı.
https://www.birgun.net/haber/ataturk-un-soylemedigi-meshur-sozleri-19559
-
eğer 'istikbal göllerdedir' tarzı bir şey olsa derdim ki haa harf hatası. neden çünkü Q klavyede K harfinin hemen yanında L harfi var yanlış harfe basmıştır dersin eyvallah.
ama bu kabul edilecek bir şey değil bence. art niyet ararım.
-
Yürü aslanım benim senin gibiler oldukça bu ülkenin sırtı yere gelmezquote:
Orijinalden alıntı: EuphoriAOyunlar Türkçe oynanacak diye bu ülkenin değerlerinin çiğnemesine göz yumacaklar kan testi yaptırabilir. Ya da malum şirketle aynı görüşte olduklarını beyan ederlerse ya da ne bileyim benzer söylemlerde bulunurlarsa onlar için de dilkeçe düzenlemek 2-3 dakika sürecektir emin olablirisiniz. Denemesi bedava.
Alıntıları Göster -
quote:
Orijinalden alıntı: Jeremy Klaksoneğer 'istikbal göllerdedir' tarzı bir şey olsa derdim ki haa harf hatası. neden çünkü Q klavyede K harfinin hemen yanında L harfi var yanlış harfe basmıştır dersin eyvallah.
ama bu kabul edilecek bir şey değil bence. art niyet ararım.
-
quote:
Orijinalden alıntı: Guest-A98986428
Yürü aslanım benim senin gibiler oldukça bu ülkenin sırtı yere gelmez
Alıntıları GösterAslanlık bize kalsın nihayetinde "köpek" olmaktan daha iyidir :)
-
quote:
Orijinalden alıntı: zartzurt456
Alıntıları Gösterf klavyede öyle olduğunu bilmiyordum ama birbirimizi kandırmayalım ingilizce oyun çevirenlerin de f klavye kullanacağını hiç sanmıyorum.
diyelim kullanıyor, dikkat edecek. yazdığı şey küfür. göl yazmak bu kadar ters algılanmayabilir ama o kelime ters algılanır. abi. ne demek bu ülkenin kurucu önderinin lafını böyle bir şekilde çevirmek?
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Jeremy Klakson -- 12 Aralık 2020; 19:21:9 >
-
Bildiğin viral reklam gibi görünüyor. Türkiye'de bundan iyi reklam yapamazlardı. Hem ucuz hem etkili bir reklam. Kasıtlı olarak firma tarafından yapılmıştır, çevrmenle filan alakası yoktur. Böyle büyük bütçeli işler 4-5 defa ekstra kontrolder geçer, hata olasılığı imkansıza yakın olur. Net reklamdır, biz konuştukça da reklamın etkisi artmaya devam edecektir. -
konudaki çoğunluk var ya Allah muhafaza, o cümleyi yazana rücu edebilse, yakalayıp asacak neredeyse..
ne oldu, sorunu halledebildiler mi? bu arada f klavye de manzara koymuş olaya. bir de tam türsünü düşünün adam ata sevdalısı. gök yazacağına göt yazmış kazara, tek bir harf uğruna linç ediliyormuş..
gerçi yaptıkları açıklama yanlış okumadıysam bu yönde değil galiba. gerçi o kadar küfür var oyunda sorun olmuyor da velev ki esinlenerek yazılmış ve edilmiş bir küfür nasıl bu oyunun önüne geçebiliyor_? bu da oyunu oynayanlar için enteresan bir durum.
-
quote:
Orijinalden alıntı: SomeoneWhoCares
Çevirmenin 2 görevi var 1 anlam kaybını önleyerek en yakın anlama çalışmak, 2 ise kültüre adapte etmek bu ikisini de yapamayan adam bir zahmet çeviri yapmasın. Kaç dizi altyazısı ve program çevirisi yaptım, hayatımda böyle adapte edilememiş içerik görmedim. Önerilebilecek çevirisi argosuz tehlikeli istikbal, argolusu ise g*te gelecek olabilirdi, ki böyle çevirilerde her zaman 3. şahıstan görüş istenir şundan şundan ne anlıyorsun diye. Beyni 2 gram çalışmayan insanlara vermeyin şu çeviri görevlerini.İmzamı atarım. Güzel. Anlamayan salaktir ya pkklidir ya da akit ısid lidir.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
-
-
cod modern warfare (2019) da urzikstan adı altında çatır çatır k*rdistan propagandası yapıldı, çaktırmadan türkiye radikal terörist grupları desteklemekle, kimyasal silah desteğiyle suçlandı. yapımcılar urzik militia'nın ypj'den esinlendiğini de açık açık belirttiler. onuda şikayet ettim bir sonuç çıkmadı ki beni çok üzen birşeydir bu...
bu işler böyle başlar. önce üstü kapalı düşmanlık yapılır, sonra alenen yapılıp tepki çok olunca "hata" denir geçiştirilir. en son bir bakarsın yenilmişsin, hiç bir değerin kalmamış. konudan bağımsız bir örnek: continental çalışanının dünya haritasından türkiyeyi silip websitelerinde yayınlaması "hatası" gibi, büyük ihtimalle türk düşmanı birisi bilerek yapmıştı onu da ama sıyrıldı geçti, unutuldu, yapan kişi de zafer hanesine +1 yazdı...
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi waltran -- 12 Aralık 2020; 19:36:17 >
-
Burda tam olarak bir hakaretten soz edemeyiz birincisi. Ikincisi birebir ceviri olmasina gerek yok. Punk kulturunu gercekten bilen biri bu ceviriyi anlamli bulur bir de ingilizce versiyonunda da aslinda argovari bir soylem var, "telikeli gelecek" diye ceviriyorsan zaten pek ingilizcen yok demektir.
Ceviriyi yapan oyunu kendisi yapiyormus gibi dusunerek kendinden birsey katmis bence dogru da olmus fakat biz seriatciyisyla, kemalistiyle asker milleti oldugumuz icin ters tepiyor boyle seyler tabi.
-
Bal gibi de art niyetli bir olay. Yok çeviri hatasıymış, yok art niyet barındırmıyormuş, yok firma özür diledi bilmem ne. SEVE SEVE de dileyecek o özrü Türk milletinin kutsalıyla mizah olmaz.
Çok net Atatürk düşmanı bir köpek tarafından art niyetli bir şekilde çevirilmiş sözdür.
Umarım cezasını alır.
-
Ben de hakareti anlamadım. Tepkilere bakınca Atatürk’e göt demişler sandım ama öyle bir şey de yok.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi kullaniciadi12 -- 12 Aralık 2020; 18:44:11 > -
Bu sözlerin Atatürk'e ait olduğuna dair bir kanıt yok, bir çok sözde olduğu gibi Atatürk üzerinden prim yapanlara ait iddaalar araştırabilirsiniz, oyunda da Atatürk'e bir hakaret olduğunu düşünmüyorum, çeviride espirili bir dille geleceğimiz kötüye gidiyor denmek istiyor ve böyle çok çeviri mevcut, klasik linçci duyarcı arkadaşlarımızın her zamanki gibi yargısız infaz yapmalarıdır bu durum ve duygusal düşünen arkadaşlar lütfen sakin olun, sorgulayın sadece.
Çeviriyi yapan kişinin yerinde olsaydım kesinlikle böyle bir çeviri yapmazdım, çünkü toplumumuzun hangi alanda olursa olsun çoğunluğun nasıl tepki vericeğini bildiğim için direkt normal çeviriyi yapardım.
Ayrıca bu lince maruz kalacaklarını bile bile yapacaklarını düşünmüyorum, dediğim gibi oyuncuların nasıl tepki vereceğini kestiremediler.
Yakında a ve show habere çıkar, "oyunlar öcüdür" vs.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Bay Virgül -- 12 Aralık 2020; 20:5:58 >
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X