Ekran görüntüsünde görüldüğü gibi Cyberpunk 2077'de Atatürk'ün "İstikbal Göklerdedir" sözü değiştirilerek "İstikbal g*tlerdedir" şeklinde yazılmış, göndermeyi de tamamlaması adına bu sözle özdeşleşen fotoğrafın sanal versiyonu kullanılmış... Her milletin hassas olduğu değerleri vardır, bir an önce özür dilenip düzeltilmelidir. Alakasız İngilizce versiyonunu da ekledim. Konuyu yukarı taşıyabilirseniz sevinirim... Edit: Özür dilemişler, bir an önce düzeltilir ve tekrarlanmaz umarım... < Bu konunun sahibi Admin iken Admin tarafına aktarılmıştır -- Ara 21 2020 11:13AM > |
Cyberpunk 2077'de Atatürk'e Hakaret?
-
-
Hocam alakasi yok napiyorsun ))
Oyunda bir sürü +18 küfür ,hakaret, Trol , belalti dolu. İstikbal g.tlerdedir demesinin sebebi Burda Savaşma seviş demişler :) icerde Trans mesajlarda mevcut.
Bunun Atatürkün sözüyle alakasi yok.Kaldıki İstikbal'e dair Tüm ülkelerin onlarca kendine has sözleri var. araştir bak derim
-
quote:
Orijinalden alıntı: AbsntheHocam alakasi yok napiyorsun ))
Oyunda bir sürü +18 küfür ,hakaret, Trol , belalti dolu. İstikbal g.tlerdedir demesinin sebebi Burda Savaşma seviş demişler :) icerde Trans mesajlarda mevcut.
Bunun Atatürkün sözüyle alakasi yok.Kaldıki İstikbal'e dair Tüm ülkelerin onlarca kendine has sözleri var. araştir bak derim
Ben aksine Türkçe çevirmenin bariz art niyetli yaklaşımı olarak görüyorum. Elrean'in story'sinde gördüm.
Orjinali ile alakası olmayan bir çeviri...
Bariz art niyet var.
Up'ladım...
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi gstez -- 12 Aralık 2020; 0:22:56 > -
Muhtemelen ingilizce benzer bir kalıp yazılmıştır, çevirenler de zaten çoğu şeyi türkçe kalıplara oturtarak yazdıkları için öyle çeviri yapmışlardır. Oyuna türkçe desteği veren 2-3 firmadan birinin durduk yere aşağılamayacağını düşünmek zor olmamalı. Gereksiz duyar.
< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı > -
Bana kasti geldi... Evet her ülkenin istikbale dair sözleri var, ama Türkçe'ye çevirirken Atatürk'ün sözünü bu şekilde yazıp, sanal fotoğrafı da alttaki eklediğim fotoğrafa benzetmek bilerek yapılmış gibi geliyor.
-
İngilizce'sinde "perilous future" yazıyor.
Anlamı "tehlikeli gelecek" gibi bir şey...
Bir benzerlik göremedim.
-
İngilizcesi çok alakasız duruyor gördüğüm kadarıyla, ben hala aşağılayıcı bir amaç taşıdığını düşünmüyorum ama ne düşünerek öyle çeviri yaptıklarını en iyi çeviren firma cevaplayabilir. CDPR tarafında ise bir artniyet olmadığı açık zaten.
-
Türklere hakaret olsun diye Türkçe yapmışlar zaten. Yapmayın gözünüzü seveyim.
-
23 Studios çevirmiş.
-
Bu çeviri hatası da olabilir yalnız. Acaba CD Project’in orijinal dilinde nasıl geçiyor burası ? -
cyberpunk 2077'de istikbal g*tlerdedir çevirisi
https://eksisozluk.com/cyberpunk-2077de-istikbal-gotlerdedir-cevirisi--6762013
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi WhyNot? -- 12 Aralık 2020; 14:24:31 >
-
oyunun orijinal metninde "perilous futur" yazıyor ve anlamı da tehlikeli gelecek. bunu türkçe'ye çevirirken ya da "yerelleştirirken" atatürk'ün bir sözü olan "istikbal göklerdedir"i kullanıp, "istikbal götlerdedir" yazmak...
-
orjinali ile türkçesi arasında hiç bir benzerlik yok, bile isteye yazılmış birşey.
-
Böyle güzel çeviriye sahip bir oyunda moralleri bozan bir gelişme oldu
-
Tahmin ettiğim gibi çeviri grubunun işgüzarlığı
Belki bilinçli reklam olsun diye belki bilinçsiz bir sivrizekalının işi.
-
Algida secicilik..
Bos isler..
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
Daha oynamadım oyunu, oynayıp bunu görseydim de hiç takmazdım. Atatürk ile bir ilişki göremiyorum bizimle ilgili de. Çok paranoyak, duygusal ve kıl bir milletiz maalesef
-
Yapılan eşşeklik. İyi güzel linçleyin elden ele, oyunlara denetim şart diyip RTÜK'e bağlasınlar oyunları da. Süper olur
Ben aksine Türkçe çevirmenin bariz art niyetli yaklaşımı olarak görüyorum. Elrean'in story'sinde gördüm. Orjinali ile alakası olmayan bir çeviri... Bariz art niyet var. Up'ladım... |
orjinali ile türkçesi arasında hiç bir benzerlik yok, bile isteye yazılmış birşey. |
Bana kasti geldi... Evet her ülkenin istikbale dair sözleri var, ama Türkçe'ye çevirirken Atatürk'ün sözünü bu şekilde yazıp, sanal fotoğrafı da alttaki eklediğim fotoğrafa benzetmek bilerek yapılmış gibi geliyor. |
23 studıos özür dilemiş hata olmuş beklenildiği gibi bravo beyler vatan kurtuldu Keşke ülkece bu duyarı Atamızın değerlerini yok edenlere karşıda gösterebilsek |
İngilizce'sinde "perilous future" yazıyor. Anlamı "tehlikeli gelecek" gibi bir şey... Bir benzerlik göremedim. |
Hocam alakasi yok napiyorsun )) Oyunda bir sürü +18 küfür ,hakaret, Trol , belalti dolu. İstikbal g.tlerdedir demesinin sebebi Burda Savaşma seviş demişler :) icerde Trans mesajlarda mevcut. Bunun Atatürkün sözüyle alakasi yok.Kaldıki İstikbal'e dair Tüm ülkelerin onlarca kendine has sözleri var. araştir bak derim |
Şu çevirinin bilinçli yapıldığı kabak gibi ortada. Çeviri şirketi Atatürk’e çok net hakaret etmiş.
Kendinizi entel göstermek için her konuda liboşluk yapmayın. |
Yapılan eşşeklik. İyi güzel linçleyin elden ele, oyunlara denetim şart diyip RTÜK'e bağlasınlar oyunları da. Süper olur |
Merak etme RTÜK oyunlarda yetkili olup bu çeviriyi görse, çeviren firmaya ödül falan verirdi.
|
Benzer içerikler
- oyun kaldırır mı testi
- nplay begone
- steam"den kaldırılan oyunları satın alma
- steamgames nedir
- g2a güvenilir mi
- fs 25 mobile ne zaman çıkacak
- iki kişilik online oyunlar
- call of duty modern warfare 2 sistem gereksinimleri
- resident evil 9
- mpc insan nedir
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X