Şimdi Ara

Devil May Cry 4 (ÇIKTI) (243. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
3 Misafir - 3 Masaüstü
5 sn
5.567
Cevap
2
Favori
265.608
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 241242243244245
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orjinalden alıntı: Gordon_Freman


    quote:

    Orjinalden alıntı: Doppelganger
    Şefkini kırmak istemem ama bunlar gereksiz ve emek duyulacak şeyler değil, kimse sana bu yaptıkların için teşekkür etmez(İngilizce Özürlüleri kastetmiyorum tabi) sonuçta ne olur sen üzülürsün. Nasıl yaptığını bize de söylesene.


    şefkimi zaten kıramazsın, zaten senden bir anlayışta beklemiyorum. İngilizce biliyorum diye zırlayıp hani de benim Türkçe yamam diye bırı bırı öten ben bi ton adam gördüm. Sonuçta ne olura olsun eğer orjinal birşey olursa(ki oyun içindeki oyuncakları(?) da değiştireceğim.) Kısacası DMC 4'ün anası ağlayacak

    İyi bakalım görücez, yaptıkların takdir edilmeyince nasıl da kaçıyor hevesin. Benden neden anlayış beklemediğini anlamıyorum. Tamam seninle çok tartıştık ama sonuçta yaptığın şey bir işe yaramayacak ben sana bunu anlatmaya çalışıyorum. Ben senin gördüğün hiç kimseye benzemem. DMC4'te Human yazsa ne olacak İnsan yazsa ne olacak sanki bilmiyoruz. Oyun içindeki mobları değiştirebilirsin ama bence mobların değil de karakterlerin üzerinde yoğunlaşırsan daha çok takdir görürsün. Hell's Atelier çok iyi yapıyor bu işi. Adamların bi ton modlanmış DMC karakterleri var. Eğer adam gibi bi cümle kuracak kadar İngilizcen iyi ise onlardan yardım almanı öneririm. Ne kadar da Google Translater gibi web sayfalarını olduğu gibi çeviren yapay zekâlı araçlar kullanılsa ve tutulsa da bazen hiçbir şey anlaşılamayabiliyor.
  • Hell's Atelier modellerini kullanmam çünkü o kadarda orjinalliği bozmam. ha isteğin kaçma sebebi okul ortamı vs malum yurt dışında okumak zor iş. ayrıca en basit ödevimde bile google translate faciasını kullanmadım ama dediğin gibi şu alt yazıyı değiştirebilirsem onu zaten değiştireceğim.
  • quote:

    Orjinalden alıntı: Gordon_Freman

    Hell's Atelier modellerini kullanmam çünkü o kadarda orjinalliği bozmam. ha isteğin kaçma sebebi okul ortamı vs malum yurt dışında okumak zor iş. ayrıca en basit ödevimde bile google translate faciasını kullanmadım ama dediğin gibi şu alt yazıyı değiştirebilirsem onu zaten değiştireceğim.

    Vayy kendimizi ağırdan satıyoruz demek, devam et bakalım. 2. cümlenden bir sonuç çıkartamadım çünkü anlayamadım, cümleyi düzgün ve anlaşılır bir şekilde tekrar kurar mısın. Dediğin gibi Google Translate en çok tercih edilen web sayfa çeviricisi olsa bile yapay zekâ olduğu için ve internet ortamlarında cümleler kısaltmayla kurulduğu için ve yapay zekâ olan Google Translater'ın cümleleri anlaşılır bir şekilde çevirememesi onu pek de işe yaranır kılmıyor. Kelimelerden düzgün olanları dışında kalanları anlayamıyorsunuz bile. Altyazıları yapabilirsen iyi olur ama Devil May Cry 4'ü tamamen Türkçe'ye çevirip youtube'da yayınlayan Legolas777 arkadaşımız bile bunu halen başarabilmiş değil. Belki uğraşsa yapar ama sanırım işleri sebebiyle çok yoğun bir beyefendi. Benim Animeleri çeviren İngilizce'si üst düzey olan bir arkadaşım var ve ben Devil May Cry 3'ü çevirmesi konusunu ona açtım o da oyunun dosyalarına giremiyorum nasıl yapayım dedi. Ben çeviren çevirmiş dedim birşey demedi. Biraz da uğraşmak istemiyor açıkçası bence geçiştirip gitti. Bu arkadaşım benim yüzyüze görüşmediğim kankam olur ama işleri her zaman önce gelir kanka manka dinlemez.
  • @Doppelganger


    Boşu boşuna sataşmanın erdemi nedir?
  • quote:

    Orjinalden alıntı: AnimePiggy

    @Doppelganger


    Boşu boşuna sataşmanın erdemi nedir?

    Ben birilerine sataşmayı 9. sınıfın sonlarında bıraktım. Pardon ama siz kimi kastetmiştiniz?
  • quote:

    Orjinalden alıntı: Doppelganger


    quote:

    Orjinalden alıntı: Gordon_Freman

    Hell's Atelier modellerini kullanmam çünkü o kadarda orjinalliği bozmam. ha isteğin kaçma sebebi okul ortamı vs malum yurt dışında okumak zor iş. ayrıca en basit ödevimde bile google translate faciasını kullanmadım ama dediğin gibi şu alt yazıyı değiştirebilirsem onu zaten değiştireceğim.

    Vayy kendimizi ağırdan satıyoruz demek, devam et bakalım. 2. cümlenden bir sonuç çıkartamadım çünkü anlayamadım, cümleyi düzgün ve anlaşılır bir şekilde tekrar kurar mısın. Dediğin gibi Google Translate en çok tercih edilen web sayfa çeviricisi olsa bile yapay zekâ olduğu için ve internet ortamlarında cümleler kısaltmayla kurulduğu için ve yapay zekâ olan Google Translater'ın cümleleri anlaşılır bir şekilde çevirememesi onu pek de işe yaranır kılmıyor. Kelimelerden düzgün olanları dışında kalanları anlayamıyorsunuz bile. Altyazıları yapabilirsen iyi olur ama Devil May Cry 4'ü tamamen Türkçe'ye çevirip youtube'da yayınlayan Legolas777 arkadaşımız bile bunu halen başarabilmiş değil. Belki uğraşsa yapar ama sanırım işleri sebebiyle çok yoğun bir beyefendi. Benim Animeleri çeviren İngilizce'si üst düzey olan bir arkadaşım var ve ben Devil May Cry 3'ü çevirmesi konusunu ona açtım o da oyunun dosyalarına giremiyorum nasıl yapayım dedi. Ben çeviren çevirmiş dedim birşey demedi. Biraz da uğraşmak istemiyor açıkçası bence geçiştirip gitti. Bu arkadaşım benim yüzyüze görüşmediğim kankam olur ama işleri her zaman önce gelir kanka manka dinlemez.


    aşırı ders programı ve stres herşeyi caydırır. ağırdan satmak? lol
  • quote:

    Orjinalden alıntı: Gordon_Freman


    quote:

    Orjinalden alıntı: Doppelganger


    quote:

    Orjinalden alıntı: Gordon_Freman

    Hell's Atelier modellerini kullanmam çünkü o kadarda orjinalliği bozmam. ha isteğin kaçma sebebi okul ortamı vs malum yurt dışında okumak zor iş. ayrıca en basit ödevimde bile google translate faciasını kullanmadım ama dediğin gibi şu alt yazıyı değiştirebilirsem onu zaten değiştireceğim.

    Vayy kendimizi ağırdan satıyoruz demek, devam et bakalım. 2. cümlenden bir sonuç çıkartamadım çünkü anlayamadım, cümleyi düzgün ve anlaşılır bir şekilde tekrar kurar mısın. Dediğin gibi Google Translate en çok tercih edilen web sayfa çeviricisi olsa bile yapay zekâ olduğu için ve internet ortamlarında cümleler kısaltmayla kurulduğu için ve yapay zekâ olan Google Translater'ın cümleleri anlaşılır bir şekilde çevirememesi onu pek de işe yaranır kılmıyor. Kelimelerden düzgün olanları dışında kalanları anlayamıyorsunuz bile. Altyazıları yapabilirsen iyi olur ama Devil May Cry 4'ü tamamen Türkçe'ye çevirip youtube'da yayınlayan Legolas777 arkadaşımız bile bunu halen başarabilmiş değil. Belki uğraşsa yapar ama sanırım işleri sebebiyle çok yoğun bir beyefendi. Benim Animeleri çeviren İngilizce'si üst düzey olan bir arkadaşım var ve ben Devil May Cry 3'ü çevirmesi konusunu ona açtım o da oyunun dosyalarına giremiyorum nasıl yapayım dedi. Ben çeviren çevirmiş dedim birşey demedi. Biraz da uğraşmak istemiyor açıkçası bence geçiştirip gitti. Bu arkadaşım benim yüzyüze görüşmediğim kankam olur ama işleri her zaman önce gelir kanka manka dinlemez.


    aşırı ders programı ve stres herşeyi caydırır. ağırdan satmak? lol

    Aşırı ders programı ve stres derken.
  • Arkadaşlar bende bir sorun var.Oyunu tüm detaylar full açık 1280x1024 olarak oynuyorum.Mesela ilk bölümde oynadığımda oyun süper akıcıydı,sonra kapıdan diğer bölüme geçtim oyun slow motion şekline döndü.Başka bölüme geçtim,yeniden akıcı hale geldi.Sistem Q9550 işlemci,4 Gb Ram,512 Mb 3870 ekran kartı.Sistem baya yetiyor,ama bazı bölümlerde süper akıcı bazılarında yavaş hale gelmesi neden olur?Bu sorunla karşılaşan oldu mu?Yoksa tarım ilacıyla ilgili bir sorun mu?
  • quote:

    Orjinalden alıntı: MaxCavalera

    Arkadaşlar bende bir sorun var.Oyunu tüm detaylar full açık 1280x1024 olarak oynuyorum.Mesela ilk bölümde oynadığımda oyun süper akıcıydı,sonra kapıdan diğer bölüme geçtim oyun slow motion şekline döndü.Başka bölüme geçtim,yeniden akıcı hale geldi.Sistem Q9550 işlemci,4 Gb Ram,512 Mb 3870 ekran kartı.Sistem baya yetiyor,ama bazı bölümlerde süper akıcı bazılarında yavaş hale gelmesi neden olur?Bu sorunla karşılaşan oldu mu?Yoksa tarım ilacıyla ilgili bir sorun mu?

    AA açık mı? Yani Anti Aliasing. Eğer Anti Aliasing açıksa kapat. Benim sistem 2.80 Ghzlik standart bi çift çekirdek işlemci 1 GB Ram ve nVidia Geforce 7300 LE model ekran kartı. Ben Spiderman: Friend of Foe'yu bile en düşük çözünürlükte oynarken Anti Aliasing'i açtığım zaman oyun ağır çekim moduna geçiyor. Anti Aliasing ekran kartını çok yoran bir teknolojidir ve anti çizgi anlamına gelir. İşlevi de oyundaki tırtıklı kenarları yok etmektir.

    Ekleme: Eğer senin akıcı olduğunu söylediğin bölgede hareketlenme az ise yani az karakter az hareket eden nesneler ve düşmanlar var ise oyun akıcı olabilir. Sistemin güzele benziyor 4 GB Ram'in var ekran kartın hakkında bir bilgim yok, işlemci de çok önemli değil zaten. Eğer senin slow motion şekline döndü dediğin yerlerde hareketlenme çok ise durum tam tersine dönüşür.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Doppelgangbanger -- 30 Nisan 2009; 22:44:34 >
  • quote:

    Orjinalden alıntı: Doppelganger


    quote:

    Orjinalden alıntı: Gordon_Freman


    quote:

    Orjinalden alıntı: Doppelganger


    quote:

    Orjinalden alıntı: Gordon_Freman

    Hell's Atelier modellerini kullanmam çünkü o kadarda orjinalliği bozmam. ha isteğin kaçma sebebi okul ortamı vs malum yurt dışında okumak zor iş. ayrıca en basit ödevimde bile google translate faciasını kullanmadım ama dediğin gibi şu alt yazıyı değiştirebilirsem onu zaten değiştireceğim.

    Vayy kendimizi ağırdan satıyoruz demek, devam et bakalım. 2. cümlenden bir sonuç çıkartamadım çünkü anlayamadım, cümleyi düzgün ve anlaşılır bir şekilde tekrar kurar mısın. Dediğin gibi Google Translate en çok tercih edilen web sayfa çeviricisi olsa bile yapay zekâ olduğu için ve internet ortamlarında cümleler kısaltmayla kurulduğu için ve yapay zekâ olan Google Translater'ın cümleleri anlaşılır bir şekilde çevirememesi onu pek de işe yaranır kılmıyor. Kelimelerden düzgün olanları dışında kalanları anlayamıyorsunuz bile. Altyazıları yapabilirsen iyi olur ama Devil May Cry 4'ü tamamen Türkçe'ye çevirip youtube'da yayınlayan Legolas777 arkadaşımız bile bunu halen başarabilmiş değil. Belki uğraşsa yapar ama sanırım işleri sebebiyle çok yoğun bir beyefendi. Benim Animeleri çeviren İngilizce'si üst düzey olan bir arkadaşım var ve ben Devil May Cry 3'ü çevirmesi konusunu ona açtım o da oyunun dosyalarına giremiyorum nasıl yapayım dedi. Ben çeviren çevirmiş dedim birşey demedi. Biraz da uğraşmak istemiyor açıkçası bence geçiştirip gitti. Bu arkadaşım benim yüzyüze görüşmediğim kankam olur ama işleri her zaman önce gelir kanka manka dinlemez.


    aşırı ders programı ve stres herşeyi caydırır. ağırdan satmak? lol

    Aşırı ders programı ve stres derken.


    haftanın 6 günü akşama kadar ders görüyoruz(Matematik,Fizik,İngilizce-2) bunların üstüne bunlar için gerçekten çok uğraştım(ciddiyim) ve böyle sinir bozucu yorumlarda gelince hevesi kaçar insanın
  • Birşeyler başarmak istiyorsan pes etmiyceksin, eleştirilere açık olucaksın ve gerçekleri kabulleniceksin. Bunlar için uğraşmış olabilirsin ama İngilizce bakımından değil programla yazıları ayarlamak için teknik olarak uğraşmışsındır muhtemelen.
  • 2 yenilik daha yaptım

    1-Gösterge çubuğundaki T,S gibi Trickster,Swordmaster kısaltmalarını resimleriyle değiştirdim[Edit olacak]

     Devil May Cry 4 (ÇIKTI)


    2-Licufer,Rebellion,Shotgun aldığınızda sadece silahların resimleri gözüküyordu. Bende bunun yerine silahlarıyla birlikte Dante'yi de koydum. Güzel duruyor gibi geldi..

     Devil May Cry 4 (ÇIKTI)



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi TehErozbey -- 2 Mayıs 2009; 0:40:45 >
  • Ben geldiiiiiim.

    @Doppelganger son girdiğimden beri değişiklik yok halen tam gaz devam ediyorsun anlaşılan.

    @Gordon_Freman ingilizcesi olmayan arkadaşlar için güzel bir çalışma, bu oyunu herkes oynamalı bu yama da buna yardımcı olacak bir etken ellerine sağlık hatta emeğe saygı +rep.
  • Gordon_Freman dostum, eline sağlık çalışmaların için.

    Ama biraz da imlaya dikkat etmelisin.

    "Katliyam" yazım yanlışı >>> http://tdkterim.gov.tr/seslisozluk/?kategori=yazimay&kelimesec=036684
  • quote:

    Orjinalden alıntı: Gordon_Freman

    2 yenilik daha yaptım

    1-Gösterge çubuğundaki T,S gibi Trickster,Swordmaster kısaltmalarını resimleriyle değiştirdim[Edit olacak]

     Devil May Cry 4 (ÇIKTI)


    2-Licufer,Rebellion,Shotgun aldığınızda sadece silahların resimleri gözüküyordu. Bende bunun yerine silahlarıyla birlikte Dante'yi de koydum. Güzel duruyor gibi geldi..

     Devil May Cry 4 (ÇIKTI)



    Katliyam o ne yaa
  • hahaha doğru söylüyorsunuz harbiden bi türkçe katli"y"amı yapmışım ya tek sorun şu an benim için alt yazı, onu bana birisi gösterse(yapanlar) benim için kolay olacak ama araştıracağım bakalım inşallah bulacağım.
  • quote:

    Orjinalden alıntı: Gordon_Freman

    2 yenilik daha yaptım

    1-Gösterge çubuğundaki T,S gibi Trickster,Swordmaster kısaltmalarını resimleriyle değiştirdim[Edit olacak]

     Devil May Cry 4 (ÇIKTI)


    2-Licufer,Rebellion,Shotgun aldığınızda sadece silahların resimleri gözüküyordu. Bende bunun yerine silahlarıyla birlikte Dante'yi de koydum. Güzel duruyor gibi geldi..

     Devil May Cry 4 (ÇIKTI)


    Baştan emeğine saygı duyuyorum birşeyler yapmaya çalışıyorsun ama türkçeni düzeltte sonra türkçe yama yap.
    türkçe konusunda acayip hassasım. " öyle " yi "öle" yapanı gördümde "katliam" kelimesine yeni bir harf ekleyenide yani çok nadir görüyorum en berbat türkçe hatası bu.
    Katliam,Acımasız gibi kelimeleri çevirmen gene iyice bir saçmalık.
    Bu oyunda herşey orjinal olması lazım.isimler orjinal çünkü zevki böyle çıkar.altyazıları çevirmek en mantıklısı.
    Ana manüde zaten birşey yok.
  • Merhaba arkadaşlar ..

    Oyuna yeni başladım bir sorum olucak sizlere ..

    Oyunda ki saldırı komutları klavyede I ve J 'de .. Bunları fareye aktaryama çalışıyorum ancak olmuyor .. nasıl yapabilirim .



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Moviemetal -- 3 Mayıs 2009; 15:53:46 >
  • bu da şirinmi şirin menümüz

     Devil May Cry 4 (ÇIKTI)
  • ya arkadaşlar bişi sorcem formattan sonra oyunun yedegini almadım nede olsa bıkmadan oynuyorum die yeni oyuna başladım
    ama yanlışlıkla iki kere human da bitirdim bir kerede devil hunterde ve puan olarak falan biraz çoştu otomatikman özelliklerede abandım
    tabiri caizse hiç zorlanmadan bitirdigim son of sparda modunda adamlar çok zorluyor şimdi beni fazla yüklenince özelliklere oyun
    zorlugumu artıyor nedir acaba?

    birde abicim yok ya bir oyun bu kadarmı kendini oynatır hiç bıkmadan ne half life ne call of duty ne başka bişi hiç birşey
    bu oyunun yerinin tutamazz
  • 
Sayfa: önceki 241242243244245
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.