Şimdi Ara

Mustafa Kemal Atatürk'ün bu sözlerini İngilizcceye çevirirmisiniz?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
20
Cevap
0
Favori
1.077
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Bir vatan kurtarılmıştır.Mustafa Kemal Atatürk Yunanlıların işgal ettiği İzmir'i geri almıştır.Atatürk İzmir'dedir.Bir eve girecektir.Evin kapısında yerde yatan bir yunan bayrağı vardır.

    Mustafa Kemal Paşa yerde yatan yunan bayrağını görür ve sorar:


    Mustafa Kemal Atatürk--"Bu ne için?" (bayrağı göstererek)

    Kadın: "Nolur paşam sizde onun gibi yapın"

    kadın 2: "Yunan kralı bu eve bizim bayrağımızı basarak girmişti."

    Mustafa Kemal Atatürk: " o ,bir milletin timsalini çiğnemekle hata etmiş. Ben o hatayı tekrar edemem."

    "Kaldırınız "der

    ve yerde yatan yunan bayrağını çiğnemez.





    bir video hazırlıyorum.İngilizcem yok.Koyu yazılmış yeri ingilizceye çevirirmisiniz?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Fetih -- 19 Mart 2007; 22:17:49 >







  • ingilizce bilen yokmu yani
  • Up !

    Bilen varsa yazıversin...
    Önemli bişey heralde?
  • buradaki sahneyi ingilizce altyazı hazırlamam gerek
     Mustafa Kemal Atatürk'ün bu sözlerini İngilizcceye çevirirmisiniz?
  • hadi beyler yardim edin arkadaşa ne güzel video yapcak işte

  • Mustafa Kemal Atatürk--"What's That?" (designate to the flag)

    Woman: "Pls my pasha, You do like him"

    Woman 2: "The Greek King chewing our flag when enter to this house."

    Mustafa Kemal Atatürk: "He did wrong when chewing a nation symbol. I can't repeate this wrong."

    And He says "move away"

    And He dont do chewing Greek Flag.


    Yanlız gramer hatası olabilir
    Bir kontrol edin koymadan...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Joker -- 20 Mart 2007; 0:58:11 >
  • kardeş bu işler bedava olmaz, vericen üç beş kuruş tercüman yapacak. 1-2 kelime fark etmez. çeviriyi yapan arkadaşa sözüm yok yanlış anlaşılmasın ancak önemli sayılabilecek bir konuda hata kabul olmaz.
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • A: What is that for? (pointing to flag)
    k1: pls my pasha, do like what he did.
    k2: the king of greece stepped on our flag while he was going in our house.
    A: he did wrong with tramping a symbol of a nation.I cannot repeat that mistake.Move it away.



    @snuffxxx şu kadarcık cümle için tercümana para mı verilir..altı üstü 2-3 tane kolay cümle..



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi CARNIVALE -- 20 Mart 2007; 1:13:51 >
  • videoyu yükledim:

    http://youtube.com/watch?v=ysZ8L5v_SYI

    Yüzbaşı faruk ingiliz askerine selam vermedi diye sorgulanır.Ama o özür dilemez gururu buna el vermez.Bu yüzden askerlikten istifa eder.

    http://youtube.com/watch?v=2cmQnISL73E

    Yunanlı bu kadar emin olma!

    http://youtube.com/watch?v=x6CkuNIMeNU





    joker ve carnivale teşekkürler.Ama tercümleriniz biribirinden biraz farklı gibi?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Fetih -- 20 Mart 2007; 1:19:32 >




  • carnivaleninki biraz daha iyi gibi... Benim kini okuyanda anlar ama carnivaleninki orjinal gibi olmuş..
  • quote:

    Orjinalden alıntı: Joker

    carnivaleninki biraz daha iyi gibi... Benim kini okuyanda anlar ama carnivaleninki orjinal gibi olmuş..


    Joker çevirin aslında doğru sadece "chew" fiili ağızda çiğnemek anlamını taşıdığı için ben biraz daha düzenleyip gönderdim. yoksa senin çevirin de doğru...
  • bir rastlantı sonucu çanakkale şehitleri için hazırladığım bir videoyu haber7.com yayınlamış
    http://www.haber7.com/haber.php?haber_id=227913




    joker o zaman carnivali tercümesini kullanıyorum

    teşekkürler arkadaşlar




  • Aklıma gelmedi başka çiğnemek
  • quote:

    Orjinalden alıntı: sonix!

    bir rastlantı sonucu çanakkale şehitleri için hazırladığım bir videoyu haber7.com yayınlamış
    http://www.haber7.com/haber.php?haber_id=227913




    joker o zaman carnivali tercümesini kullanıyorum

    teşekkürler arkadaşlar


    videolar için teşekkürler arkadaşım..sen yeter ki videoları hazırla her konuda yardımcı oluruz biz...kolay gelsin. videlarını takip ediyorum..




  • 2 tane altyazılı video yükledim ama daha yayında değil şu an.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Fetih -- 20 Mart 2007; 9:57:24 >
  • nasıl olmuş :) yardımcı olanlara tekrardan teşekkürler

    http://www.youtube.com/watch?v=MXSi8Y48Kb8
  • hocam napmışsın yaw yazılar fişek gibi geçiyor
  • güzel olmuş yalnız altyazıların ekranda kalma süresini arttırırsan iyi olur. Hemen kayboluyorlar
  • Ses ve altyazı eşit olarak yapmıştım.videoyu düzenledim.Altyazı sürelerini uzattım biraz

    http://www.youtube.com/watch?v=C0dXvcfwPKM
  • Çiğnemesi lazimdi bu arada. Hata yapti


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.