Şimdi Ara

Pillars of Eternity %100 Türkçe Yama Çalışması [İPTAL EDİLDİ]

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir (1 Mobil) - 1 Masaüstü1 Mobil
5 sn
103
Cevap
3
Favori
19.136
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
14 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  •  Pillars of Eternity %100 Türkçe Yama Çalışması [İPTAL EDİLDİ]


    PROJE DURUMU: ÇEVRİLİYOR
    ÇEVİRİ YÜZDESİ: %6


    Merhabalar, Alfa Çeviri olarak yeni bir projemizle karşınızdayız.

    Gerek hikayesi gerek atmosferi, gerek grafikleriyle adeta bir sanat eseri gibi hazırlanmış Pillars of Eternity oyununu Türkçeleştirme çalışmalarına başladık. Oyun, metin ağırlıklı bir oyun olduğu için İngilizce bilmeden oynanabilecek bir oyun değil. Metinlerin sıradan günlük konuşma metinlerinden öte, daha edebi bir şekilde yazılmış olması da, az da olsa oyunları oynayacak kadar İngilizce bilenlerin bile bu oyunu oynamasını güçleştiren bir faktör.

    Böylesi güzel bir oyunu, daha çok kişinin oynayabilmesi için başlattığımız Pillars of Eternity Türkçe yama çalışmamız, 29 Mart 2015 tarihi itibariyle başlamış bulunmakta. Yaklaşık 690.000 kelime metin içeren oyunun çevirisini şu an için küçük bir ekiple yürütüyoruz. Çevirmen başvurularını da açmış bulunmaktayız, ekibimize katılmak isteyenlerin başvurularını bekliyoruz.

    Çeviri yaptıkça ekran görüntüleri de ekleyeceğiz.

    Proje linki :http://alfa-ceviri.com/ceviriler/pillars-of-eternity/
    Çevirmen Başvuru Linki:http://alfa-ceviri.com/cevirmen-basvurulari/
    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >







  • ya uyuz oluyorum şu 'türkçe bekleyeceğine ingilizce öğren' muhabbetlerine. ya arkadaş tasası sana mı kaldı. insanların senin dediğini düşünecek kadar akılları yokmu demek istiyorsun. bi tek senmisin bunu düşünecek akıllı. bi de dersin ki şimdi 'ben sadece tavsiye ettim' etme arkadaş tavsiye falan etme. Hem madem bu kadar çok biliyorsun senin ne işin var türkçe yama ile ilgili bir sayfa da geçerken uğradın mı yoksa !???
  • İlk hayırlı olsun diyen ben olayım.
    Başarılar,
  • isiniz cok zor.basarilar.
  • İyi calismalar arkadaslar.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: bynoun

    İyi calismalar arkadaslar.
    Sabah sabah harika bir haber oldu bu benim için

    Hayırlı olsun başarılarınızın devamını dilerim dört gözle yamanızı bekliyorum
  • quote:

    Orijinalden alıntı: dimitrixxx

    Sabah sabah harika bir haber oldu bu benim için

    Hayırlı olsun başarılarınızın devamını dilerim dört gözle yamanızı bekliyorum
    Haftaya güzel başlamamı sağladınız :) Sağolun
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-683EA8C88

    Haftaya güzel başlamamı sağladınız :) Sağolun
    İnş. çok zor iş.Kolay gelsin.Başarılar
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • quote:

    Orijinalden alıntı: dimitrixxx

    Sabah sabah harika bir haber oldu bu benim için

    Hayırlı olsun başarılarınızın devamını dilerim dört gözle yamanızı bekliyorum
    Mass effect 3 dlc çalışmaları baya sevindirdi Allah yardımcınız olsun, başarılar dilerim.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Wight Lord

    Mass effect 3 dlc çalışmaları baya sevindirdi Allah yardımcınız olsun, başarılar dilerim.

    Alıntıları Göster
    Süper haber, çok teşekkür ederim bizler için böyle bir yükün altına girdiğiniz için




  • quote:

    Orijinalden alıntı: .Meraxes.

    Süper haber, çok teşekkür ederim bizler için böyle bir yükün altına girdiğiniz için

    Alıntıları Göster
    Cyclopedia kısmı da çeviriye dahil olacak mı?
  • Elbette. Tamamını çevireceğiz.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: tolgagerekci

    Elbette. Tamamını çevireceğiz.
    Cities: Skylines çevirisi doğru dil kullanımı ve yama yapım hızı yönünden gayet iyiydi. Tabi bu oyunun çevirisi onunla kıyaslanmayacak şekilde uzun soluklu olacaktır. Kolay gelsin, beklemedeyiz.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi MoRaCe -- 30 Mart 2015; 16:42:54 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: MoRaCe

    Cities: Skylines çevirisi doğru dil kullanımı ve yama yapım hızı yönünden gayet iyiydi. Tabi bu oyunun çevirisi onunla kıyaslanmayacak şekilde uzun soluklu olacaktır. Kolay gelsin, beklemedeyiz.

    Alıntıları Göster
    Kolay gelsin.
    Yer alalım
  • quote:

    Orijinalden alıntı: DanPat

    Kolay gelsin.
    Yer alalım

    Alıntıları Göster
    Süper bi haber kolay gelsin
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-CAC720C04

    Süper bi haber kolay gelsin

    Alıntıları Göster
    hocam merhabalar,

    direk konuya gireyim. öncelikle yapmayı düşündüğünüz iş için şimdiden teşekkürler. alfa çeviriyi ilk kez duydum ne yalan söyleyeyim ve haklı olarak kafamda birkaç soru işareti oluştu. yeni bir ekip misiniz diye merak etmedim değil. amacım baştan size engel olmak gibi bir şey değil yanlış anlaşılmasın ancak ben de ingilizce seviyeme güvendiğim için wasteland 2'yi çevirmeye başlamıştım. baştan ekip vesaire kurmuştum ancak ne yazık ki bir ekip yaratıp oyun çevirmek kolay iş değil. yani ufak tefek oyunlar çevirilebilir (mesela iki gecede tek başıma the long dark'ı çevirdim ve workshop'a koydum) ancak büyük oyunlar daha doğrusu metni bol rpg oyunlar bu konuda zorlar. ben mesela wasteland 2 projemi ekipten zırt pırt birileri çıktığı için bitiremedim ve başka bir gruba devrettim.

    insanlar genelde emeğinin karşılığını hemen almak istedikleri için uzun süreli projeler her zaman bir süre sonra sıkıcı oluyor. baktım ki çevirmen arıyormuşsunuz, aman hocam iyi analiz edin karşınızdaki insanı. eline metin verdikten bir hafta sonra kayıplara karışmasın veya ilk bir-iki gün harıl harıl çevirip sonra bir anda ortalıklardan kaybolmasın.

    bu proje tamamlansın isterim, niye istemeyeyim ancak birçok insana umut verip sonradan yapabileceğiniz bir şey olmadığında zor duruma düşersiniz.

    ekşi sözlük'te shadow knight rumuzlu arkadaş da çevirmeye başlamıştı. ben de ona destek olabileceğimi ve ara ara çeviri yapabileceğimi söylemiştim. onunla da bir iletişime geçebilirsiniz mesela.

    haydi kolay gelsin sizlere, büyük iş yapıyorsunuz.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Hunglasxx -- 30 Mart 2015; 18:26:50 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hunglasxx

    hocam merhabalar,

    direk konuya gireyim. öncelikle yapmayı düşündüğünüz iş için şimdiden teşekkürler. alfa çeviriyi ilk kez duydum ne yalan söyleyeyim ve haklı olarak kafamda birkaç soru işareti oluştu. yeni bir ekip misiniz diye merak etmedim değil. amacım baştan size engel olmak gibi bir şey değil yanlış anlaşılmasın ancak ben de ingilizce seviyeme güvendiğim için wasteland 2'yi çevirmeye başlamıştım. baştan ekip vesaire kurmuştum ancak ne yazık ki bir ekip yaratıp oyun çevirmek kolay iş değil. yani ufak tefek oyunlar çevirilebilir (mesela iki gecede tek başıma the long dark'ı çevirdim ve workshop'a koydum) ancak büyük oyunlar daha doğrusu metni bol rpg oyunlar bu konuda zorlar. ben mesela wasteland 2 projemi ekipten zırt pırt birileri çıktığı için bitiremedim ve başka bir gruba devrettim.

    insanlar genelde emeğinin karşılığını hemen almak istedikleri için uzun süreli projeler her zaman bir süre sonra sıkıcı oluyor. baktım ki çevirmen arıyormuşsunuz, aman hocam iyi analiz edin karşınızdaki insanı. eline metin verdikten bir hafta sonra kayıplara karışmasın veya ilk bir-iki gün harıl harıl çevirip sonra bir anda ortalıklardan kaybolmasın.

    bu proje tamamlansın isterim, niye istemeyeyim ancak birçok insana umut verip sonradan yapabileceğiniz bir şey olmadığında zor duruma düşersiniz.

    ekşi sözlük'te shadow knight rumuzlu arkadaş da çevirmeye başlamıştı. ben de ona destek olabileceğimi ve ara ara çeviri yapabileceğimi söylemiştim. onunla da bir iletişime geçebilirsiniz mesela.

    haydi kolay gelsin sizlere, büyük iş yapıyorsunuz.

    Alıntıları Göster
    Zaten asıl çevrilmesi gereken oyunlar bu tarz "yazı tabanlı" oyunlar. Güzel bir iş çıkaracağınıza inanıyorum. Keşke İngilizcem'e güvenebilseydim de ben de dahil olabilseydim. Hayırlı çalışmalar.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-683EA8C88

    Zaten asıl çevrilmesi gereken oyunlar bu tarz "yazı tabanlı" oyunlar. Güzel bir iş çıkaracağınıza inanıyorum. Keşke İngilizcem'e güvenebilseydim de ben de dahil olabilseydim. Hayırlı çalışmalar.

    Alıntıları Göster
    Çevirisi baya uzun sürer galiba. Bitene kadar oyunun fiyatı da düşmüş olur. İnşallah başarılı olursunuz, kolay gelsin.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Turuncu Sakal

    Çevirisi baya uzun sürer galiba. Bitene kadar oyunun fiyatı da düşmüş olur. İnşallah başarılı olursunuz, kolay gelsin.

    Alıntıları Göster
    İsim olarak yeniler ama bu işlerde sanırım geçmişleri var. Umarım başarılı olursunuz arkadaşlar...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: KarapathiaN

    İsim olarak yeniler ama bu işlerde sanırım geçmişleri var. Umarım başarılı olursunuz arkadaşlar...

    Alıntıları Göster
    Şimdiden kolay gelsin diyelim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: KarapathiaN

    İsim olarak yeniler ama bu işlerde sanırım geçmişleri var. Umarım başarılı olursunuz arkadaşlar...

    Alıntıları Göster
    Kolay gelsin. :)
  • 
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.