Şimdi Ara

The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (14. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
11.151
Cevap
253
Favori
802.282
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
464 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1213141516
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Hocam elinize, emeğinize sağlık, bu çeviriyi yaparsanız, resmi Türkçe yama çıksa bile ben kesinlikle sizin yamanızı tercih edeceğim, böyle bir yükün altına girmek o kadar kolay değil. Resmi Türkçe yama yapmış çeviri takımlarını da görüyoruz, hiçbiri bu yamaya yanaşmadı, fakat siz 3 kişiyiz 5 kişiyiz demeden saatlerce başında oturup emek veriyorsunuz.

    @tzakhi nin günlük 400 satır civarı çeviri yaptığını duyunca keşke şu çeviri ekibi haziran da oluşsaydı diye düşünmeden edemiyorum, şu an %50'yi %60'ı görmüştünüz.

    Tek tedirginliğim okulların açılmasından ötürü zaman ayıramayacak olmanız ama lütfen yamayı bitirmeden bırakmayın.

    CD Projekt RED' ede buradan kapak olsun, Ha Burn!!!


    Not: Bir takım adı belirlediyseniz bildirin de size videolarınız için güzel bir logo intro yapayım, %0,00001 lik de olsa bir katkımız olsun :)


    @T_Ice @TxsMelih




  • Allah sabır versin. Allah yardımcınız olsun. Benim için ne zaman çıkacağının bir önemi yok. Yeter ki çıksın. Buradan gelişmeleri takip eder ve sabırla beklerim.

    %12'lik çeviri yapılmış. Gayet hızlı ve güzel. Merakla bekliyorum

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: T_Ice

    Dostum güzel dedin fakat mantığın tam tersini uygulayacağız biz. Biz yavaş yavaş belirlediğimiz süre içerisinde (9 ay - 1.5 yıl) yamayı en kaliteli yapabildiğimiz şekilde yapmaya çalışacağız

    Bu süreçte 2-3-4 ay civarlarında çıkacak bir resmi sürümle türkçe eklenebileceği ihtimalini baştan düşündük ve böyle de bir karar aldık, biz yine normal hızımız da ve kalitemiz de yapacağız fakat bu süreçte eğer RESMİ bir yama çıkarsa, yamayı durduracağız.

    Ha eğer 6-8 ay sonra gelirse biz de devam ederiz, o zaman ortada iki yama olur

    Bu konuda poliçemiz bu.

    Blog işini de düşünebiliriz tavsiyeniz için teşekkürler

    Kolay gelsin, iyi çalışmalar




  • hasta adamı ayağa kaldırmak bu olsa gerek.

    kardeşim başım ağrıyodu internete geziniyim dedim the witcher 3 türkçe yamayı görünce şok oldum. gerçekten bütün baş ağrısı felan filan kalmadı üzerimde.

    sırf bu konuya yorum yazmak için üye oldum. gerçekten yaptığınız iş çok büyük sizi ayakta alkışlıyorum. kardeşim zaman önemli değil yamanın kalitesi önemli olan tek şey.

    1 sene, 2 sene hatta 3 sene bile olsa ben beklerim. siz yeterki yamayı çıkartın.

    konuyu hergün takip edicem.

    ALLAH YAR VE YARDIMCINIZ OLSUN SAYGILAR.........
  • oyunu D&Rdan aldığım gün kurup sonrada türkçe yama bekleyeli uzunca bir süre oldu, bu haberdeb sonra oyunun 2. sersinide aldım. oyunun türkçe olmasından kaynaklı hemen 2. oyunu bitireceğim. yaşım ve işim gereği ben 2. oyunu bitirene kadar bu yama tamamlanmış olur diye tahmin ediyorum. Elinize sağlık. alttan zehir gibi bir nesil yetişiyor. gönlüm sizlerle
  • Gerçekten harika bir çalışma. Laflarıyla işinize taş koyup keyfinizi kaçıranlar olacaktır. Onları takmayıp, aksine bizim gibi destekleyenleri dinleyip rahat bir şekilde yaptığınız işe konsantre olmanızı dilerim. Ama en önemlisi sizin hayatınız. Kendinizi kasıp, sınavlarda, işinizden, sevgilinizden...vs olmayın :) Sizlere ne kadar teşekkür etsek azdır, bunu bilin.

    Bu arada videolarda dikkatimi çekti, imla ve anlama özen göstermişsiniz. Ancak, çocukların konuşmasında "gidicem, yapcam..." tarzı kelimeler var. Sanıyorum, çocukların konuşma ağzına uygun olsun diye yaptınız?
  • Menü kısmı olmadan olurmu bunuda ekleyin konuya. :D

    The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com]

    Çeviride gidecem gelecem dimi yerine gideceğim geleceğim değil mi tarzı ayarlarsanız daha güzel olur.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi mehmet4428 -- 28 Eylül 2015; 14:28:32 >
  • Settlers kullanıcısına yanıt
    Merhaba.

    Güzel yorumlarınız için teşekkür ederim. "Gidicem, yapıyom, di mi" gibi kalıpları sadece yerine göre kullanıyoruz.

    Mesela bir çocuk için, veya sıradan bir köylünün arasında geçen konuşma için. Açıkçası benim ve arkadaşlarımın en çok dikkat ettiği hususlardan birisi de bu.

    Yani Geralt Emhyr ile konuşurken tabi ki de bozuk Türkçe kullanamayız. Ya da soylu birisinin arasında geçen konuşmalar için.

    Tabi ki farkında olmadığımız yerler de olabilir. Bunları da çeviri bittikten sonra uzun süreli bir test döneminde detaylı olarak test edip düzeltmeyi düşünüyoruz.
  • kardeşim çok güzel çalışma tebrik ediyorum çeviriniz biter bitmezde oyunu satın alacağım
  • Gerçekten de yüzyılın çalışmasına imza atacaksınız :) tebrik ediyorum allah kolaylık versin.
  • Merlinde haberiniz çıktı :D


    Oyun Haberleri - merlininkazani.com
    Witcher 3'ün Türkçe yamasına başlandı!
    http://merlininkazani.com/Witcher_3un_Turkce_yamasina_baslandi-oyun_haber-84013p1.html




  • Yapıcam edicem gidecem gelecem de olur ya takıl mayalim by kadar hatta ege sivesiyle bile olur yapiverem gari felan:)

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • ingilizcem yemedi yoksa yardım ederdim ancak o ingilizce bana zor yetiyo hatta yetmiyo diyebilirim :) biz yanınızdayız. size karşı cıkan desteklemeyen üstüne üstlük köstek olanlar olacaktır. bunu skyrim tr yamasındada gördük ama size inancımız tam. kolay gelsin.
  • Çeviri ekibimiz güncellenmiştir. @Mahurqua arkadaşım da artık çeviride.

    Çeviri Ekibi


    T_Ice
    tzakhi
    Insociavel
    Emre544
    Mahurqua
    TxsMelih
  • quote:

    Orijinalden alıntı: TxsMelih

    Çeviri ekibimiz güncellenmiştir. @Mahurqua arkadaşım da artık çeviride.

    Çeviri Ekibi


    T_Ice
    tzakhi
    Insociavel
    Emre544
    Mahurqua
    TxsMelih


    Hayırlısı olsun kolaylıklar dilerim tekrardan.
  • Arkadaşlar ekibe ben de katıldım. Kaliteden ödün vermeden, acele etmeden ama öyle çok da oyalanmadan elimizden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyoruz. Biraz konuştuk, kimsenin yamayı yarım bırakmak gibi bir niyeti yok. Herkesin içi rahat olsun bu konuda.
  • Hayirli olsun kolay liklar dilerim

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Sözlükte adamın karşılığına baktığında şu isimlerin yazması lazım bu saatten sonra

    quote:

    T_Ice
    tzakhi
    Insociavel
    Emre544
    Mahurqua
    TxsMelih
  • Öncelikle başarılar diliyorum. Umarım çeviriyi tamamlamakla kalmaz, yaptığınız çeviriyle diğer çeviri gruplarına da örnek olursunuz.

    Oyunu %100 çevirdikten sonra mı yamanın yayınlanacağını merak ettim. Önce ana senaryo türkçeye çevrilse (ve yayınlansa), sonra diğer yan görevler çevrildikten sonra yeni bir güncelleme ile yayınlansa, bir oyuncu olarak daha memnun olurdum.

    Bu konuda nasıl bir yol izliceksiniz?
  • Kolay gelsin. Şimdiden elinize sağlık.
  • 
Sayfa: önceki 1213141516
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.