Şimdi Ara

neden yarı Türkçe yarı ingilizce ?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
86
Cevap
0
Favori
2.107
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • oyuna yeni başladım sayılır 1 haftadır oynuyorum. Bu oyunda ilk kez görüyorum bunu çok saçma (bana göre) ingilizce terimler kullanılıyor mesela
    top üst demek çok mu zor az önce bir başlık gördüm late game item bulamıyorum diye oyunun sonlarında item bulamıyorum demek ne kadar zor olabilir anlamıyorum özel bir sebebi mi var acaba yoksa %90 ı ingilizce'yi adam akıllı bilmeyen insanların ingilizce konuşuyorum ben harikayım şeklinde egosunu tatmin etme çabası mı acaba? lol hakkında yazılan yazıların %50 si Türkçe %50 si ingilizce anlamış değilim
    ...



  • Sen efsaneler ligi diyor musun?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • ahmet.yasar A kullanıcısına yanıt
    tr önceden yoktu ve bu terimler kullanılıyordu ağız alışkanlığı olmuş jungle demek bana göre ormancı demekten daha iyi
  • Adc ye sgt diyorlar.İlk gordugumde bu ne la demiştim

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hadi canım

    Sen efsaneler ligi diyor musun?

    özel isimlerin çevirisi yapılmaz...
  • Oyuna yeni başlamışsın , bazı terimler eskiden beri gelmekte hatta MOBA türündeki oyunlarda kalıplaşmış kelimeler.'Türkiye serverı[Sen bu Kısma server değilde bağlantı noktası , ana makinası de] yeni kurulduğu için ,

    kelimelerin tam anlamıyla türkçeye oturması zor ve bölümdeki oyuncuların büyük çoğunluğu Avrupa serverlarında oynamakta.

    Sonuç olarak önce oyunu öğren sonra terimleri sorgular.
  • aqiratli96 kullanıcısına yanıt
    sanırım aradığım cevap bu teşekkür ederim
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • Yeni olduğun için bilmezsin ama TR sunucusu açılalı çok olmadı, burdaki insanların çoğu oyunu Avrupa serverında oynuyolar ve uzun süredir oynuyolar. O yüzden. Ayrıca bazı terimlerin çevirisi çok saçma oluyor.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: -Kratos-

    Adc ye sgt diyorlar.İlk gordugumde bu ne la demiştim

    O nedir saldırı gücü taşıyıcı falan mı

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ahmet.yasar

    quote:

    Orijinalden alıntı: Hadi canım

    Sen efsaneler ligi diyor musun?

    özel isimlerin çevirisi yapılmaz...

    Efsaneler Ligi özel isim değildir.

    Aatrox , Ahri , Caitlyn , Vayne , WarWick özel isimdir birebir tercümesi devrik olmamak kaydı ile mevcuttur.

    Oyunun ismi Riot Online olsaydı , Tercümesi olmayacağı gibi özel isim klasmanına girebilirdi.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: TheMetallurgist


    quote:

    Orijinalden alıntı: -Kratos-

    Adc ye sgt diyorlar.İlk gordugumde bu ne la demiştim

    O nedir saldırı gücü taşıyıcı falan mı

    Aynen.Saldırı Gücü Taşıyıcısı mış.Bir de Yetenek Gücü Taşıyıcısı var.(Apc)

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: hydrogena

    Oyuna yeni başlamışsın , bazı terimler eskiden beri gelmekte hatta MOBA türündeki oyunlarda kalıplaşmış kelimeler.'Türkiye serverı[Sen bu Kısma server değilde bağlantı noktası , ana makinası de] yeni kurulduğu için ,

    kelimelerin tam anlamıyla türkçeye oturması zor ve bölümdeki oyuncuların büyük çoğunluğu Avrupa serverlarında oynamakta.

    Sonuç olarak önce oyunu öğren sonra terimleri sorgular.


    önce birini sonra birini yapmak saçma aynı anda ikisini de yapabiliyorsan
    sonuç olarak sebebini öğrendim ve artık oyunuma kaldığım yerden kafamda soru işaretleri olmadan devam edebiliyorum seni bilmem ama kafamdaki soru işaretleri ile oyunu oynamaktan pek tat alamıyordum ben artık öyle bir derdim yok iyi forumlar :)




  • quote:

    Orijinalden alıntı: hydrogena

    quote:

    Orijinalden alıntı: ahmet.yasar

    quote:

    Orijinalden alıntı: Hadi canım

    Sen efsaneler ligi diyor musun?

    özel isimlerin çevirisi yapılmaz...

    Efsaneler Ligi özel isim değildir.

    Aatrox , Ahri , Caitlyn , Vayne , WarWick özel isimdir birebir tercümesi devrik olmamak kaydı ile mevcuttur.

    Oyunun ismi Riot Online olsaydı , Tercümesi olmayacağı gibi özel isim klasmanına girebilirdi.


    yani britney spears ın soy isminin çevirisi olduğu için çevirisi yapılabilir diyorsun?
    herhangi bir Türkçe hocasına sorabilirsin tabi kafanda soru işareti olması senin canını sıkmaz sormana gerek yok :)
    düzenleme: İmla



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ahmet.yasar -- 4 Temmuz 2013; 20:34:25 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: ahmet.yasar

    oyuna yeni başladım sayılır 1 haftadır oynuyorum. Bu oyunda ilk kez görüyorum bunu çok saçma (bana göre) ingilizce terimler kullanılıyor mesela
    top üst demek çok mu zor az önce bir başlık gördüm late game item bulamıyorum diye oyunun sonlarında item bulamıyorum demek ne kadar zor olabilir anlamıyorum özel bir sebebi mi var acaba yoksa %90 ı ingilizce'yi adam akıllı bilmeyen insanların ingilizce konuşuyorum ben harikayım şeklinde egosunu tatmin etme çabası mı acaba? lol hakkında yazılan yazıların %50 si Türkçe %50 si ingilizce anlamış değilim
    ...

    Oyuna 1 hafta önce başlamıssın ben sezon 2 nin başında başladım ve ozamanlar TR denilen olay yok ozamanlar isimleri neyse ona alıştık yani bir nevi alışkanlık ayrıca ADC demek =Saldırı gucu taşıyıcısı demekten daha güzel ve kısa geliyor yada jungle yerine ORMANCI demek bana gelmiyor bunun egoyla yada kendini tatmin etmekle alakası yok örnek veriyoum senin bi arkaban ismini değiştirse ona alıştıgın isimlemi seslenirsin yoksa yeni adıyla mı ?




  • Mavi takımın ormancısı sıçra kullandı ve çarp ile baronu çaldı ve o da ne üst koridor oyuncusu üçte üç yaptı! Ahri'den bir tutuştur geldi fakat destek oyuncusu Q yeteneği ile orta koridor oyuncusunu kurtardı.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: SirCrocodile

    Mavi takımın ormancısı sıçra kullandı ve çarp ile baronu çaldı ve o da ne üst koridor oyuncusu üçte üç yaptı! Ahri'den bir tutuştur geldi fakat destek oyuncusu Q yeteneği ile orta koridor oyuncusunu kurtardı.


    Aslında fena olmuyormuş

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • XeonExceldus kullanıcısına yanıt
    Türkiye sunucusunun yeni açıldığından haberim yoktu şimdi anlıyorum ingilizce terimlerin nedenini alışkanlıkları değiştirmek zordur haklısnız
  • quote:

    Orijinalden alıntı: TheMetallurgist


    quote:

    Orijinalden alıntı: SirCrocodile

    Mavi takımın ormancısı sıçra kullandı ve çarp ile baronu çaldı ve o da ne üst koridor oyuncusu üçte üç yaptı! Ahri'den bir tutuştur geldi fakat destek oyuncusu Q yeteneği ile orta koridor oyuncusunu kurtardı.


    Aslında fena olmuyormuş

    Benim anlatışımdandır

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: hydrogena

    quote:

    Orijinalden alıntı: ahmet.yasar

    quote:

    Orijinalden alıntı: Hadi canım

    Sen efsaneler ligi diyor musun?

    özel isimlerin çevirisi yapılmaz...

    Efsaneler Ligi özel isim değildir.

    Aatrox , Ahri , Caitlyn , Vayne , WarWick özel isimdir birebir tercümesi devrik olmamak kaydı ile mevcuttur.

    Oyunun ismi Riot Online olsaydı , Tercümesi olmayacağı gibi özel isim klasmanına girebilirdi.


    League of Legends kalıp haline geldiğinden diller arasında çeviri yapılmaz.Çevrilmemesi için sadece özel isim olması gerekmiyor.




  • Sanane. Ağız alışkanlığı olmuş olabilir. Egosunu tatmin ediyorsa sanane.
  • 
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.